Текст и перевод песни MV Bill - Declaração de Guerra
Declaração de Guerra
Declaration of War
Ei
mãe,
acorda
que
o
terror
vai
começar
Hey
ma,
wake
up,
the
terror's
about
to
start
Coloca
a
janta,
pode
ser
a
última,
se
pá
Set
the
dinner,
it
might
be
the
last,
just
in
case
Se
eu
não
voltar,
sorria,
vou
em
busca
da
alegria
If
I
don't
come
back,
smile,
I'm
going
in
search
of
joy
Vou
incentivando
o
ódio,
quem
diria?
Encouraging
hatred,
who
would've
thought?
É
tudo
pela
salvação,
em
nome
da
razão
It's
all
for
salvation,
in
the
name
of
reason
Acenda
a
vela,
é
o
código
da
rebelião
Light
the
candle,
it's
the
code
of
rebellion
Os
generais
nem
imaginam
nosso
plano
The
generals
don't
even
imagine
our
plan
Pensam
que
é
mais
um
engano,
Jesus
está
voltando
They
think
it's
another
mistake,
Jesus
is
coming
back
Os
pretos
estão
do
lado
de
cá
The
black
folks
are
on
this
side
São
soldados
mascarados
aliados
ao
pomar
Masked
soldiers
allied
with
the
orchard
Os
diretores
forjam
as
fugas
The
directors
forge
the
escapes
Tensão
nas
celas,
bueiros,
são
verdadeiros
sangue
sugas
Tension
in
the
cells,
sewers,
true
bloodsuckers
Libere
a
fuga,
diretor,
solte
os
detentos
Release
the
escape,
warden,
let
the
detainees
go
Pelados
pela
rua
escura,
sem
lamentos
Naked
through
the
dark
streets,
without
lament
A
nossa
tropa
só
tem
doido,
resto,
lixo,
bicho,
praga
Our
troop
only
has
crazies,
leftovers,
vermin,
pests,
plague
Vou
jogar
mais
vinho
na
sua
área
I'll
throw
more
wine
in
your
area
São
pessoas
que
vivem
na
amargura
They're
people
who
live
in
bitterness
Não
nos
resta
mais
ternura,
a
batalha
vai
ser
dura
We
have
no
tenderness
left,
the
battle
will
be
hard
Eu
avisei
que
a
guerra
era
inevitável
I
warned
you
that
war
was
inevitable
Pra
quem
tá
na
condição
desfavorável
For
those
in
an
unfavorable
condition
Subestimaram,
pagaram
pra
ver
e
tão
vendo
They
underestimated,
paid
to
see,
and
they're
seeing
Ignoraram
a
nossa
coragem,
'tão
morrendo
They
ignored
our
courage,
they're
dying
A
violência
não
fui
eu
que
inventei
I
didn't
invent
violence
Somos
condenados
a
serviços
de
um
rei
We're
condemned
to
the
service
of
a
king
Chega
de
ouvir
esse
discurso
social
Enough
of
hearing
this
social
discourse
Chega
de
ouvir
a
lenga-lenga
racial
Enough
of
hearing
the
racial
gibberish
Sou
animal
(sou),
sou
canibal
(sou),
eu
sou
letal
I'm
an
animal
(I
am),
I'm
a
cannibal
(I
am),
I'm
lethal
O
verbo
que
populariza
o
mal
The
verb
that
popularizes
evil
Vão
tirando
a
fantasia
de
artista
They're
taking
off
their
artist
costumes
Não
tem
mais
carnaval,
acabou
o
show
pra
turista
No
more
carnival,
the
show
for
tourists
is
over
Que
venham
vários
pagodeiros
e
sambistas
Let
many
pagodeiros
and
samba
dancers
come
A
luta
é
o
coração
de
um
guerreiro
ativista
The
fight
is
the
heart
of
an
activist
warrior
Convoque
os
índios,
convoque
os
canibais
Summon
the
Indians,
summon
the
cannibals
Convoque
os
sonhos
dos
nossos
ancestrais
Summon
the
dreams
of
our
ancestors
Vou
invadir
mais
um
hospício
I'll
invade
another
asylum
Vivemos
bem
no
precipício
(que
que
isso?)
We
live
well
on
the
precipice
(what's
this?)
Quero
mais
guerrilheiros
pra
esta
noite
I
want
more
guerrillas
for
tonight
Vida
longa
para
os
pretos,
fim
do
açoite
Long
life
to
the
blacks,
end
of
the
whip
Vou
maquinar
mais
homicídios
para
esse
dia
I'll
plot
more
homicides
for
this
day
Fim
de
vida
aos
brancos,
da
covardia
End
of
life
for
the
whites,
of
cowardice
São
Benedito,
por
favor,
nos
proteja
Saint
Benedict,
please
protect
us
Tragam
todos
os
fiéis
que
estão
orando
na
igreja
Bring
all
the
faithful
who
are
praying
in
the
church
Sem
terra,
sem
teto,
sem
nada
nos
dentes
Without
land,
without
shelter,
without
anything
in
their
teeth
Sem
fama,
sem
grana,
sem
luz,
sem
parentes
Without
fame,
without
money,
without
light,
without
relatives
Se
foi
torturado,
siga-me
If
you
were
tortured,
follow
me
Se
tá
rebelado,
siga-me
If
you're
rebellious,
follow
me
Se
tiver
bolado,
siga-me
If
you're
upset,
follow
me
Ahn,
siga-me,
ahn,
siga-me
Ahn,
follow
me,
ahn,
follow
me
Se
cair
seus
dentes,
siga-me
If
your
teeth
fall
out,
follow
me
Se
for
estuprada,
siga-me
If
you're
raped,
follow
me
Se
o
nome
for
Maria,
siga-me
If
your
name
is
Maria,
follow
me
Ahn,
siga-me,
ahn,
siga-me
Ahn,
follow
me,
ahn,
follow
me
Eu
vou
pedir
mais
orações
aos
crentes
I'll
ask
for
more
prayers
from
the
believers
A
guerra
é
turva
e
Deus
necessita
tá
com
a
gente
(tá
com
a
gente)
The
war
is
murky
and
God
needs
to
be
with
us
(be
with
us)
São
meia
noite,
o
blackout
é
geral
It's
midnight,
the
blackout
is
general
Sirenes,
apitos,
breu
total
Sirens,
whistles,
total
darkness
Ficou
pra
trás
a
nossa
dor
Our
pain
is
left
behind
Lá
no
passado
que
restava
todo
amor
Back
in
the
past
where
all
the
love
remained
Uma
criança
pede
o
fim
da
guerra
A
child
asks
for
the
end
of
the
war
Entre
vermelhos
e
terceiros
Between
reds
and
thirds
Me
lembra
que
somos
brasileiros
Reminds
me
that
we
are
Brazilians
Mais
ideologia,
menos
conflitos
More
ideology,
less
conflict
Não
façam
de
nós
mais
um
grupo
de
risco
Don't
make
us
another
risk
group
O
alemão
não
apita
na
favela
The
German
doesn't
whistle
in
the
favela
Confira
você
mesmo
e
olhe
pela
sua
janela
See
for
yourself
and
look
out
your
window
Fale
seu
partido
que
preciso
saber
Tell
me
your
party,
I
need
to
know
PMDB,
PT,
satã
ou
ou
TC?
PMDB,
PT,
Satan
or
TC?
Se
for
de
esquerda,
não
me
contemplou
If
you're
from
the
left,
you
didn't
contemplate
me
Se
for
de
direita,
me
ignorou
If
you're
from
the
right,
you
ignored
me
Se
for
de
bandido,
é
um
caso
a
pensar
If
you're
a
bandit,
it's
a
case
to
consider
Vou
me
filiar,
preciso
arriscar
I'll
join,
I
need
to
take
a
risk
Adestrador,
prepare
os
cães,
não
dê
comida
Trainer,
prepare
the
dogs,
don't
give
them
food
Avise
aos
lobos
que
a
pele
é
branca
e
a
carne
é
viva
Tell
the
wolves
the
skin
is
white
and
the
flesh
is
alive
Fazendeiro,
não
há
mais
tempo
pra
remorso
Farmer,
there's
no
more
time
for
remorse
Vamos
transformar
seu
paraíso
em
destroços
We'll
turn
your
paradise
into
ruins
A
luta
é
racial,
a
luta
é
social
The
fight
is
racial,
the
fight
is
social
Mas
ninguém
se
espanta
But
no
one
is
surprised
Porque
a
é
guerra
santa
Because
the
war
is
holy
É
preta,
marrom,
mestiça
e
branca
It's
black,
brown,
mixed
and
white
E
quem
não
decidir
em
que
lado
está
vira
planta
And
whoever
doesn't
decide
which
side
they're
on
becomes
a
plant
Eu
sou
ateu,
protestante,
sou
judeu
I'm
an
atheist,
Protestant,
I'm
a
Jew
Eu
sou
maçom,
rosa
cruz
e
fariseu
zulu
I'm
a
Freemason,
Rosicrucian
and
Zulu
Pharisee
Eu
sou
a
luz
do
universo
em
desencanto
I'm
the
light
of
the
disenchanted
universe
Não,
eu
sou
mais
nada,
só
a
voz
do
acalanto
No,
I'm
nothing
more,
just
the
voice
of
lullaby
Levei
500
anos
para
entender
esse
país
It
took
me
500
years
to
understand
this
country
Se
querem
me
entender,
eu
só
queria
ser
feliz
If
they
want
to
understand
me,
I
just
wanted
to
be
happy
Maria,
dê
veneno
pra
rainha,
sua
patroa
Maria,
give
poison
to
the
queen,
your
boss
Volte
pro
QG
com
as
joias
da
coroa
Come
back
to
HQ
with
the
crown
jewels
Agora
cai
por
terra
toda
arrogância
Now
all
arrogance
falls
to
the
ground
Vamos
celebrar,
viva
a
voz
da
ignorância
Let's
celebrate,
long
live
the
voice
of
ignorance
Deus
vai
perdoar,
Deus
vai
entender
God
will
forgive,
God
will
understand
Deus
vai
lhe
ajudar,
chega
de
padecer
God
will
help
you,
stop
suffering
De
um
lado
humanos,
de
outro,
manos
On
one
side
humans,
on
the
other,
brothers
Todos
armados,
então
são
desumanos
All
armed,
so
they
are
inhumane
Falam
que
a
briga
não
nos
leva
a
nada
They
say
the
fight
leads
us
nowhere
O
mar
não
tem
cabelo,
quem
se
afoga
nada
The
sea
has
no
hair,
whoever
drowns
swims
Não
dá
pra
exigir
de
quem
não
come
nada
You
can't
demand
from
those
who
eat
nothing
Aqui
seu
o
diploma
não
vale
de
nada
Here
your
diploma
is
worth
nothing
Nós
não
somos
nada,
nós
não
temos
nada
We
are
nothing,
we
have
nothing
Branco
camarada,
largue
a
espada
White
comrade,
drop
your
sword
Acabou
o
desafio,
não
pode
pensar
The
challenge
is
over,
you
can't
think
Imagino,
deve
ser
difícil
aceitar
I
imagine
it
must
be
hard
to
accept
Essa
guerra
que
já
foi
vencida
This
war
that
has
already
been
won
Solte
suas
armas
e
comece
a
despedida
Release
your
weapons
and
start
the
farewell
Abaixe
a
cabeça,
faça
o
último
pedido
Lower
your
head,
make
your
last
request
Peça
qualquer
coisa
menos
ser
meu
amigo
Ask
for
anything
but
to
be
my
friend
Não,
não
faz
sentido
No,
it
doesn't
make
sense
Sou
herói,
ou
bandido?
Am
I
a
hero
or
a
villain?
A
sirene
tá
gritando:
Perigo
The
siren
is
screaming:
Danger
Os
pretos
que
vão
te
julgar
The
black
folks
will
judge
you
Você
tá
na
bola,
então
comece
a
chorar
You're
in
trouble,
so
start
crying
Devolva
meu
samba,
a
nossa
cultura
Give
back
my
samba,
our
culture
A
capoeira,
o
axé
e
a
vida
das
pessoas
que
moram
na
rua
Capoeira,
axé
and
the
lives
of
people
who
live
on
the
streets
A
história
foi
queimada,
ofendida
History
was
burned,
offended
A
morte
é
o
fim,
a
guerra
é
a
vida
Death
is
the
end,
war
is
life
Durante
muito
tempo
eu
vi
o
mundo
girar
For
a
long
time
I
saw
the
world
spin
De
braços
cruzados,
esperando
a
morte
chegar
With
arms
crossed,
waiting
for
death
to
come
Foi
o
despertar,
comece
a
sua
prece
It
was
the
awakening,
begin
your
prayer
Dessa
vez
é
vai
ou
racha,
ou
dá
ou
desce
This
time
it's
do
or
die,
give
or
descend
Se
perdeu
o
juízo,
siga-me
If
you
lost
your
mind,
follow
me
Tá
no
prejuízo,
siga-me
You're
at
a
loss,
follow
me
Não
quer
ser
escravo,
siga-me
Don't
want
to
be
a
slave,
follow
me
Ahn,
siga-me,
ahn,
siga-me
Ahn,
follow
me,
ahn,
follow
me
Já
matou
tarado,
siga-me
Already
killed
a
pervert,
follow
me
Se
perdeu
o
seu
emprego,
siga-me
If
you
lost
your
job,
follow
me
Se
foi
derrotado,
siga-me
If
you
were
defeated,
follow
me
Ahn,
siga-me,
ahn,
siga-me
Ahn,
follow
me,
ahn,
follow
me
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mv Bill
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.