Текст и перевод песни MV Bill - Egresso
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
escolha
foi
minha,
eu
vivia
com
pressa
The
choice
was
mine,
I
lived
in
a
hurry
Não
pensei
no
plano
B
e
agora
eu
tô
nessa
cela
Didn't
think
of
a
plan
B,
and
now
I'm
in
this
cell
Longe
dos
amigo,
distante
de
você
Far
from
my
friends,
distant
from
you
Na
moral,
tô
preso,
mas
achei
que
ia
morrer
Honestly,
I'm
locked
up,
but
I
thought
I
was
going
to
die
Pela
quantidade
de
tiro
que
me
atingiu
From
the
amount
of
bullets
that
hit
me
Pra
mim
tava
tudo
acabado
quando
o
meu
corpo
caiu
For
me,
everything
was
over
when
my
body
fell
No
chão
esperando
o
SAMU,
só
pensava
em
tu
On
the
ground
waiting
for
the
ambulance,
I
only
thought
of
you
E
nos
conselhos
que
meu
deu
And
the
advice
you
gave
me
Já
era,
fudeu,
o
martelo
bateu
It's
over,
screwed,
the
hammer
fell
A
sentença
cantou,
meu
castelo
tremeu
The
sentence
was
sung,
my
castle
trembled
E
agora
preso
na
gaiola
sem
poder
te
ver
And
now
I'm
trapped
in
this
cage,
unable
to
see
you
Nem
acompanhar
minha
filha
pra
escola
Or
even
walk
my
daughter
to
school
Vou
tirar
uma
temporada
I'm
going
to
take
a
break
No
mínimo
uns
oito
anos
sem
botar
a
cara
na
madrugada
At
least
eight
years
without
showing
my
face
at
night
Acabou
o
baile,
acabou
a
farra
The
party's
over,
the
fun's
over
Acabou
ostentação,
deligaram
a
minha
marra
No
more
showing
off,
they
shut
down
my
swagger
Virei
bola
rasteira
aqui
dentro
do
sistema
I
became
a
low
ball
here
within
the
system
Vou
ficar
no
sapatinho
pra
não
arrumar
problema
I'll
stay
in
line
to
avoid
problems
Não
tenho
facção,
não
tenho
regalia
I
have
no
faction,
no
perks
Eu
passo
mó
veneno
e
penso
nisso
todo
dia
I
go
through
a
lot
of
poison
and
think
about
this
every
day
Pra
não
virar
uma
máquina
de
fazer
inimigo
To
avoid
becoming
a
machine
that
makes
enemies
Só
conto
contigo
no
fechamento
comigo
I
only
count
on
you
to
be
with
me
Aqui
dentro
vários
traíra,
vagabundo
conspira
There
are
many
traitors
here,
bums
conspire
Coloca
na
bola
da
vez
fabricando
mentira
They
put
you
in
the
hot
seat,
fabricating
lies
Dessa
vez
o
advogado
não
me
tira
This
time
the
lawyer
won't
get
me
out
Reincidente,
quebrei
a
condicional
Repeat
offender,
I
broke
parole
Sou
inocente,
possuído
pelo
mal
I'm
innocent,
possessed
by
evil
Guarde
bem
meu
nome
que
eu
conto
contigo
no
final
Remember
my
name
well,
I'm
counting
on
you
in
the
end
Se
a
liberdade
cantar,
quero
te
levar
If
freedom
sings,
I
want
to
take
you
Pra
viver
num
lugar
bem
distante
daqui
To
live
in
a
place
far
away
from
here
Se
a
liberdade
cantar,
prometo
mudar
If
freedom
sings,
I
promise
to
change
E
acabar
com
o
terror
que
eu
botei
e
sofri
And
end
the
terror
I
caused
and
suffered
Fui
preso
de
bobeira,
falei
mais
do
que
devia
I
was
arrested
foolishly,
I
talked
more
than
I
should
have
Pancadão
a
noite
inteira
me
tirou
da
sintonia
The
loud
music
all
night
long
threw
me
out
of
tune
Eu
fui
preso
de
bobeira,
falei
mais
do
que
devia
I
was
arrested
foolishly,
I
talked
more
than
I
should
have
Pancadão
a
noite
inteira
me
tirou
da
sintonia
The
loud
music
all
night
long
threw
me
out
of
tune
O
processo
no
sistema
é
lento,
leva
tempo
The
process
in
the
system
is
slow,
it
takes
time
Que
falta
que
me
faz
um
vento
na
cara
How
I
miss
the
wind
on
my
face
O
relógio
quase
para,
lealdade
é
coisa
rara
The
clock
almost
stops,
loyalty
is
rare
O
que
nos
separa
é
grade,
concreto
e
cimento
What
separates
us
are
bars,
concrete,
and
cement
Meu
B.O.
foi
pesado
My
rap
sheet
was
heavy
Um
quilo
de
pó,
muito
crack
e
um
fuzil
carregado
A
kilo
of
powder,
lots
of
crack,
and
a
loaded
rifle
Tráfico
internacional,
bandido
International
trafficking,
bandit
Tentativa
de
suborno,
tô
fodido
Attempted
bribery,
I'm
screwed
Regime
fechado
sem
direito
à
fiança
Maximum
security,
no
right
to
bail
Entrei
com
o
recurso
e
perdi
a
esperança
I
appealed
and
lost
hope
Apelação
negada,
de
volta
ao
coletivo
Appeal
denied,
back
to
the
collective
Ocupando
minha
mente,
tentando
me
manter
vivo
Occupying
my
mind,
trying
to
keep
myself
alive
Com
mofo,
detento
leproso
With
mold,
a
leprous
inmate
Respirando
o
mesmo
ar
de
um
cara
que
tá
tuberculoso
Breathing
the
same
air
as
a
guy
with
tuberculosis
Estado
se
ausenta
The
state
is
absent
Na
cela
que
era
pra
ter
15
tem
mais
de
40
In
the
cell
that
was
supposed
to
hold
15,
there
are
more
than
40
Ninguém
se
recupera,
ninguém
se
regenera
Nobody
recovers,
nobody
regenerates
Eu
só
tenho
você,
liga
nós
e
me
espera
I
only
have
you,
connect
us
and
wait
for
me
Só
vou
buscar
a
boa
e
não
me
envolvo
mais
em
fita
I'll
only
seek
the
good
and
won't
get
involved
in
trouble
anymore
Não
quero
ver
você
sendo
humilhada
na
visita
I
don't
want
to
see
you
being
humiliated
during
visits
Mas
também
não
vou
mentir
pra
você
But
I'm
not
going
to
lie
to
you
either
Tô
envolvido
nessa
porra
pra
matar
e
pra
morrer
I'm
involved
in
this
shit
to
kill
and
to
die
Tirar
minha
cadeia
com
dignidade,
homem
de
verdade
Serve
my
time
with
dignity,
a
real
man
Segura
a
bronca
daquilo
que
cometeu
Take
responsibility
for
what
you've
done
Quem
entrou
de
bucha
na
parada
errada
foi
eu
It
was
me
who
got
involved
in
the
wrong
thing
Tudo
que
eu
tenho
entocado
de
valor
é
teu
Everything
I
have
of
value
is
yours
Você
não
se
envolveu,
o
problema
é
meu
You
weren't
involved,
the
problem
is
mine
Papo
reto,
te
devo
lealdade
Straight
talk,
I
owe
you
loyalty
Não
é
qualquer
mina
que
fecha
na
dificuldade
Not
every
woman
sticks
around
in
tough
times
Ontem
ostentando,
hoje
precisando
Yesterday
showing
off,
today
needing
Quem
sabe
amanhã
estaremos
triunfando
Who
knows,
tomorrow
we
might
be
triumphing
Contigo,
longe
do
perigo
With
you,
far
from
danger
Passando
por
cima
de
toda
merda
que
aconteceu
comigo
Overcoming
all
the
shit
that
happened
to
me
Vou
refletindo
aqui
no
pátio
interno
I
reflect
here
in
the
inner
courtyard
E
sobrevivendo
no
inferno
And
surviving
in
hell
Se
a
liberdade
cantar,
quero
te
levar
If
freedom
sings,
I
want
to
take
you
Pra
viver
num
lugar
bem
distante
daqui
To
live
in
a
place
far
away
from
here
Se
a
liberdade
cantar,
prometo
mudar
If
freedom
sings,
I
promise
to
change
E
acabar
com
o
terror
que
eu
botei
e
sofri
And
end
the
terror
I
caused
and
suffered
Fui
preso
de
bobeira,
falei
mais
do
que
devia
I
was
arrested
foolishly,
I
talked
more
than
I
should
have
Pancadão
a
noite
inteira
me
tirou
da
sintonia
The
loud
music
all
night
long
threw
me
out
of
tune
Eu
fui
preso
de
bobeira,
falei
mais
do
que
devia
I
was
arrested
foolishly,
I
talked
more
than
I
should
have
Pancadão
a
noite
inteira
me
tirou
da
sintonia
The
loud
music
all
night
long
threw
me
out
of
tune
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alex Pereira Barboza, Dj Caique
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.