Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Preto Em Movimento
Der Schwarze in Bewegung
Um,
dois,
um
dois
Eins,
zwei,
eins,
zwei
Um,
dois,
um
dois
Eins,
zwei,
eins,
zwei
Guiado
por
Jesus
Geführt
von
Jesus
Dois,
zero,
zero,
zero
Zwei,
Null,
Null,
Null
Zero,
zero,
zero
Null,
Null,
Null
A
voz
do
bem
excluido
tá
no
ar
Die
Stimme
des
ausgeschlossenen
Guten
ist
in
der
Luft
Superação,
força
Überwindung,
Kraft
Luz,
união
Licht,
Einheit
Os
representados
Die
Vertretenen
Escolherão
seus
representantes
Werden
ihre
Vertreter
wählen
Chapa
preta
Schwarze
Liste
A
todos
os
afrodescendentes
do
Brasil
An
alle
Afro-Nachkommen
Brasiliens
Viva
o
povo
das
favelas
(Viva!)
Es
lebe
das
Volk
der
Favelas
(Es
lebe!)
Viva
todos
os
povos
do
mundo
(Viva!)
Es
leben
alle
Völker
der
Welt
(Es
lebe!)
Viva
a
afrodescendência
(Viva!)
Es
lebe
die
Afro-Abstammung
(Es
lebe!)
Produto
do
gueto
Produkt
des
Ghettos
MV
Bill,
aquele
que
você
viu
MV
Bill,
der,
den
du
gesehen
hast
Não
sou
o
movimento
negro
Ich
bin
nicht
die
schwarze
Bewegung
Sou
o
preto
em
movimento
Ich
bin
der
Schwarze
in
Bewegung
Todos
os
lamentos
(Me
fazem
refletir)
Alle
Klagen
(Lassen
mich
nachdenken)
Sobre
a
nossa
historia
Über
unsere
Geschichte
Marcada
com
glorias
Gezeichnet
von
Ruhm
Sentimento
que
eu
levo
no
peito
Ein
Gefühl,
das
ich
in
der
Brust
trage
É
de
vitória
Ist
das
des
Sieges
Seduzido
pela
paixão
combativa
Verführt
von
kämpferischer
Leidenschaft
Busquei
alternativa
(E
não
posso
mais
fugir)
Suchte
ich
eine
Alternative
(Und
kann
nicht
mehr
fliehen)
Da
militância
sou
refém
Der
Militanz
bin
ich
verfallen
Quem
conhece
vem
Wer
sie
kennt,
kommt
Sabe
que
não
tem
vitória
sem
suor
Weiß,
dass
es
keinen
Sieg
ohne
Schweiß
gibt
Se
liga
só,
tem
que
ser
duas
vezes
melhor
Hör
genau
hin,
du
musst
doppelt
so
gut
sein
Ou
vai
ficar
acuado
sem
voz
Oder
du
wirst
mundtot
gemacht
Sabe
que
o
martelo
tem
mais
peso
pra
nós
Weißt,
dass
der
Hammer
für
uns
schwerer
wiegt
Que
a
gente
todo
dia
anda
na
mira
do
algoz
Dass
wir
jeden
Tag
im
Visier
des
Peinigers
sind
Por
amor
a
melanina
Aus
Liebe
zum
Melanin
Coloco
em
minha
rima
Lege
ich
in
meinen
Reim
Versos
que
deram
a
volta
por
cima
Verse,
die
das
Blatt
gewendet
haben
O
passado
ensina
e
contamina
Die
Vergangenheit
lehrt
und
infiziert
Aqueles
que
sonham
com
uma
vida
em
liberdade
Diejenigen,
die
von
einem
Leben
in
Freiheit
träumen
Capacidade
pra
bater
de
frente
Fähigkeit,
sich
zu
widersetzen
E
modificar
o
que
foi
pré-destinado
pra
gente
Und
zu
ändern,
was
für
uns
vorbestimmt
war
Dignificar
o
que
foi
conquistado
Zu
würdigen,
was
erobert
wurde
Mudar
de
estado,
sair
de
baixo
Den
Zustand
ändern,
von
unten
aufsteigen
Sem
esculacho
é
o
que
eu
acho
Ohne
Demütigung,
das
ist,
was
ich
denke
Não
me
encaixo
nos
padrões
Ich
passe
nicht
in
die
Muster
Que
vizam
meus
irmãos
como
vilões
Die
meine
Brüder
als
Schurken
sehen
Na
condição
de
culpados
In
der
Rolle
der
Schuldigen
Ovelha
branca
da
nação
Das
weiße
Schaf
der
Nation
Que
renegou
a
pretidão
(Na
verdade
é
que
você...)
Das
die
Schwärze
verleugnet
hat
(In
Wahrheit
ist
es
so,
dass
du...)
Tem
o
poder
de
mudar
Rapá
Hast
die
Macht,
etwas
zu
ändern,
Mädel
Então
passe
para
o
lado
de
cá,
vem
cá
Also
komm
auf
diese
Seite,
komm
her
Outra
corrente
que
nos
une
Eine
andere
Kette,
die
uns
verbindet
A
covardia
que
nos
pune
Die
Feigheit,
die
uns
bestraft
A
derrota
se
esconde
no
irmão
Die
Niederlage
versteckt
sich
im
Bruder
Que
não
se
assume
Der
sich
nicht
zu
sich
bekennt
Chora
quando
é
pra
sorrir
Weint,
wenn
er
lachen
sollte
Ri
na
hora
de
chorar
Lacht,
wenn
er
weinen
sollte
Levanta
quando
é
pra
dormir
Steht
auf,
wenn
er
schlafen
sollte
Dorme
na
hora
de
acordar
Schläft,
wenn
er
aufwachen
sollte
Sentindo
a
atmosfera,
que
libera
dos
porões
Spüre
die
Atmosphäre,
die
aus
den
Kellern
befreit
E
te
liberta
Und
dich
befreit
(Sarará
crioulo)
(Kraushaariger
Kreole)
(Sarará
crioulo)
(Kraushaariger
Kreole)
(Sarará
crioulo)
(Kraushaariger
Kreole)
(Sarará
crioulo)
(Kraushaariger
Kreole)
Muita
força
pra
encarar
qualquer
bagulho
Viel
Kraft,
um
jeder
Sache
entgegenzutreten
Resistência
sempre
foi
a
nossa
marca
Widerstand
war
schon
immer
unser
Markenzeichen
É
bom
ouvir
o
barulho
Es
ist
gut,
den
Lärm
zu
hören
Que
ensina
como
caminhar
Der
lehrt,
wie
man
geht
(Eu
estou
sempre
na
minha...)
(Ich
bin
immer
bei
mir...)
Não
vou
pela
cabeça
de
ninguém
Ich
lasse
mich
von
niemandem
beeinflussen
Pode
vir
que
tem
Komm
nur,
es
ist
genug
da
Alguidar
dominará
em
Português
Der
Alguidar
wird
auf
Portugiesisch
herrschen
Favelês
ou
em
Ioruba,
Axé
Favela-Slang
oder
auf
Yoruba,
Ashé
Pra
quem
vai
buscar
um
acue
Für
den,
der
eine
Zuflucht
sucht
E
deixa
de
ser
um
qualquer
Und
aufhört,
irgendjemand
zu
sein
Viu
como
é
Siehst
du,
wie
es
ist
Preto
por
convicção
acha
bom
submissão
Schwarzer
aus
Überzeugung
findet
Unterwerfung
gut
Não,
da
re
no
Monza
e
embranquece
na
missão
Nein,
gib
im
Monza
klein
bei
und
wirst
weiß
auf
der
Mission
Tem
que
ser
sangue
bom
com
atitude
Du
musst
ein
guter
Kerl
mit
Haltung
sein
Saber
que
a
caminhada
é
diferente
Wissen,
dass
der
Weg
anders
ist
Pra
quem
vem
da
negritude
Für
den,
der
aus
der
Negritude
kommt
Que
um
dia
isso
mude
Möge
sich
das
eines
Tages
ändern
Por
enquanto
vou
rezar
pro
santo
Vorerst
bete
ich
zum
Heiligen
E
que
nós
nos
ajude
Und
mögen
wir
uns
helfen
Ri
da
minha
roupa
Lachst
über
meine
Kleidung
(Você
ri
da
minha
roupa)
(Du
lachst
über
meine
Kleidung)
Ri
do
meu
cabelo
Lachst
über
mein
Haar
(Ri
do
meu
cabelo)
(Lachst
über
mein
Haar)
(Ri
do
meu
cabelo)
(Lachst
über
mein
Haar)
Ri
da
minha
pele
Lachst
über
meine
Haut
(Da
minha
pele)
(Über
meine
Haut)
E
do
meu
sorriso
Und
über
mein
Lächeln
A
verdade
é
que
você
Die
Wahrheit
ist,
dass
du
(Todo
brasileiro)
(Jeder
Brasilianer)
Tem
sangue
crioulo
Kreolisches
Blut
hast
(Tem
o
quê,
tem
o
quê,
tem
o
quê)
(Hast
was,
hast
was,
hast
was)
Tem
cabelo
duro
Hast
krauses
Haar
(Sarará
crioulo)
(Kraushaariger
Kreole)
Sarará
crioulo
Kraushaariger
Kreole
Sarará
crioulo
Kraushaariger
Kreole
Sarará
crioulo
Kraushaariger
Kreole
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bill Mv, Luciano Dj
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.