MV Bill - Para De Cao Remix - перевод текста песни на немецкий

Para De Cao Remix - MV Billперевод на немецкий




Para De Cao Remix
Hör auf mit dem Mist Remix
Seu safado voltei para te cobrar, para de caó (bota a cara) ...
Du Falsche, ich bin zurück, um Rechenschaft zu fordern, hör auf mit dem Mist (zeig dein Gesicht) ...
Tatuado no braço direito. O microfone, lave bem a boca, quando for dizer meu nome.
Tätowiert auf dem rechten Arm. Das Mikrofon, wasch dir den Mund gut aus, wenn du meinen Namen sagst.
Sei, ouvi, cansei, sua conversa não é lei.
Ich weiß, hab's gehört, bin es leid, dein Gerede ist kein Gesetz.
Se o confronto é inevitável, não evitarei.
Wenn die Konfrontation unvermeidlich ist, werde ich ihr nicht ausweichen.
Sem grito, universo em conflito.
Ohne Geschrei, Universum im Konflikt.
Pra mim o desenrolo vale mais do que o que escrito.
Für mich zählt die Klärung mehr als das, was geschrieben steht.
Não fale de Cristo, você não tem visto. Começa a dar teu show, que eu vou embora e não assisto.
Sprich nicht von Christus, du hast nichts gesehen. Fang an mit deiner Show, ich gehe weg und schaue nicht zu.
Falso profeta falador. Quem te contou que o ódio vence o amor?
Falsche Prophetin, Schwätzerin. Wer hat dir erzählt, dass Hass die Liebe besiegt?
Pecador, pode baixar o faixo, querendo aparecer falando mal dos outros é golpe baixo.
Sünderin, komm mal runter, auffallen wollen, indem du schlecht über andere redest, das ist ein Tiefschlag.
Aponte meu erro, esconda o seu.
Zeig meinen Fehler auf, versteck deinen eigenen.
O caminho com atalho pro seu apogeu.
Der Weg mit der Abkürzung zu deinem Höhepunkt.
Venda sua alma, pra conquistar a fama.
Verkauf deine Seele, um Ruhm zu erlangen.
No kit vem um carro e uma modelo na cama. Não reclama, sua moral está na lama.
Im Kit gibt's ein Auto und ein Model im Bett. Beschwer dich nicht, deine Moral ist im Dreck.
A raiva te inflama, conheço sua trama.
Der Zorn entflammt dich, ich kenne dein Spiel.
Bico sujo, que por nós é desprezado.
Schmutzschnabel, die von uns verachtet wird.
Se veio pra contar mentira, escolheu o cara errado.
Wenn du gekommen bist, um Lügen zu erzählen, hast du den falschen Mann gewählt.
foi mimado, atropelado seu ultimato. Se depender de nós vai ficar no vem falar de paz, sua atitude foi de guerra.
Du wurdest schon verwöhnt, dein Ultimatum überfahren. Wenn es nach uns geht, bleibst du dabei, von Frieden zu reden, deine Haltung war Krieg.
Me erra.
Lass mich in Ruhe.
Para de caô, incriminar o crédulo de alguém é tão grave como renegar a cor.
Hör auf mit dem Mist, die Leichtgläubigkeit von jemandem zu beschuldigen ist so schlimm wie seine Hautfarbe zu verleugnen.
Para de caô, se seu coração ta cheio de ódio não me venha pra falar de amor.
Hör auf mit dem Mist, wenn dein Herz voller Hass ist, komm mir nicht und sprich von Liebe.
Para de caô, somente quem ficou acordado que sabe o gosto da dor.
Hör auf mit dem Mist, nur wer wach geblieben ist, kennt den Geschmack des Schmerzes.
É tipo assim, não vem me oferecer o que não é bom pra mim.
Es ist so, komm nicht und biete mir an, was nicht gut für mich ist.
Corromper o revolucionário, com um veículo. Achar que é melhor que eu, acho ridículo.
Die Revolutionärin korrumpieren, mit einem Fahrzeug. Zu denken, du seist besser als ich, finde ich lächerlich.
Nem tudo que é pequeno cabe em um cubículo.
Nicht alles Kleine passt in eine Nische.
Volte na história e leia o segundo versículo. tirando onda, em que? Com que?
Geh zurück in der Geschichte und lies den zweiten Vers. Machst du Welle, womit? Mit was?
Mostra na TV que eu quero ver.
Zeig's im Fernsehen, ich will es sehen.
Faz gracinha na frente do auditório, mostra pros irmãos como és contraditório.
Mach Späßchen vor dem Publikum, zeig den Brüdern, wie widersprüchlich du bist.
Não sabe se é boy, não sabe se é favela. Decida pra qual santo tu acende sua vela. Zooí, de boi, destacado sempre foi.
Weißt nicht, ob du reich bist, weißt nicht, ob du Favela bist. Entscheide, für welchen Heiligen du deine Kerze anzündest. Immer im Blickfeld, auffällig warst du schon immer.
Me diz donde tu veio, que eu não sou do seu meio (não).
Sag mir, woher du kommst, denn ich bin nicht aus deinem Milieu (nein).
Sua conduta realmente revela, que a verdade é uma e ninguém é dono dela.
Dein Verhalten offenbart wirklich, dass die Wahrheit nur eine ist und niemandem gehört sie.
Teu discurso era.
Deine Rede ist vorbei.
Pra mim tu fala a vera.
Für mich redest du Klartext.
Se o bagulho morto, não vem papo torto(Rapaz).
Wenn die Sache schon tot ist, komm nicht mit krummen Sprüchen.
Eu corto o mal pela raiz, não venha se aliar.
Ich reiße das Übel an der Wurzel aus, komm nicht, um dich zu verbünden.
É sozinho que eu sou feliz.
Allein bin ich glücklich.
Se por um triz é melhor ficar calado.
Wenn du kurz davor stehst, ist es besser, still zu sein.
Torce pro meu time com a camisa do adversário.
Du feuerst mein Team an im Trikot des Gegners.
Você é hilário, pra mim um otário, garoto primário, vai na sorte.
Du bist zum Lachen, für mich eine Idiotin, Anfängerin, verlass dich aufs Glück.
Se seu samba não bater com o enredo, levou um corte.
Wenn dein Samba nicht zum Thema passt, wirst du rausgeschnitten.
Morte súbita, divulgue a dúvida.
Plötzlicher Tod, verbreite den Zweifel.
Eu 1, 95 de altura.
Ich, 1,95 Meter groß.
Eu, quem é do lado justo não te atura.
Ich, wer auf der gerechten Seite steht, erträgt dich nicht.
Eu, pra ver que sua alma não é pura.
Ich, um zu sehen, dass deine Seele nicht rein ist.
Eu, lado ignorante é sem ternura. Vacilo não tem cura, causa da pura.
Ich, die ignorante Seite ist ohne Zärtlichkeit. Fehler sind unheilbar, reine Ursache.
Quem fecha com o certo não aceita sua postura.
Wer beim Richtigen ist, akzeptiert deine Haltung nicht.
Que pra mim não representa nada, ...nada, nada e vai morrer na praia.
Du bedeutest mir nichts, ...nichts, nichts und wirst am Strand enden.
Para de caô, incriminar o crédulo de alguém é tão grave como renegar a cor.
Hör auf mit dem Mist, die Leichtgläubigkeit von jemandem zu beschuldigen ist so schlimm wie seine Hautfarbe zu verleugnen.
Para de caô, se seu coração ta cheio de ódio não me venha pra falar de amor.
Hör auf mit dem Mist, wenn dein Herz voller Hass ist, komm mir nicht und sprich von Liebe.
Para de caô, somente quem ficou acordado que sabe o gosto da dor.
Hör auf mit dem Mist, nur wer wach geblieben ist, kennt den Geschmack des Schmerzes.
É tipo assim, não vem me oferecer o que não é bom pra mim.
Es ist so, komm nicht und biete mir an, was nicht gut für mich ist.
Para de caô, Para de caô, Para de caô, Para de caô... O que não é bom pra mim
Hör auf mit dem Mist, Hör auf mit dem Mist, Hör auf mit dem Mist, Hör auf mit dem Mist... Was nicht gut für mich ist






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.