Текст и перевод песни MV Bill - #Perfil59: Trap de Favela (Pineapple Stormtv) - Remix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
#Perfil59: Trap de Favela (Pineapple Stormtv) - Remix
#Profile59: Favela Trap (Pineapple Stormtv) - Remix
MV
Bill
tá
em
casa
MV
Bill
is
in
the
house
Com
dinheiro
no
bolso,
tu
fica
bonito
With
money
in
your
pocket,
you
look
good
Com
dinheiro
no
bolso,
tu
fica
bonito
With
money
in
your
pocket,
you
look
good
Foram
me
chamar
They
called
me
up
Pagaram
alto
pra
rimar
Paid
me
a
lot
to
rhyme
Verso
que
liberta,
porta
aberta
Verse
that
sets
you
free,
open
door
Se
tá
na
minha
conta,
é
pra
somar
If
it's
in
my
account,
it's
to
add
up
Foda-se
ego
de
MC,
eu
não
quero
ouvir
Fuck
the
MC's
ego,
I
don't
wanna
hear
it
Vai
ter
que
engolir
You'll
have
to
swallow
it
Troféu
abacaxi
é
só
pra
quem
é
convocado
The
pineapple
trophy
is
only
for
those
who
are
summoned
A
vestir
a
camisa,
depende
do
empenho
Wearing
the
shirt
depends
on
your
commitment
Se
for
virar
ditadura,
ninguém
te
avisa
If
it's
gonna
be
a
dictatorship,
nobody
tells
you
Senhores
de
engenho
Lords
of
the
mill
Não
é
série
da
Netflix,
é
tudo
real
de
onde
eu
venho
It's
not
a
Netflix
series,
it's
all
real
where
I
come
from
Não
tenho
dois
mil
flows,
mas
uns
dois
eu
sei
que
eu
tenho
I
don't
have
two
thousand
flows,
but
I
know
I
have
a
couple
Esforço
ferrenho
mantenho,
não
me
abstenho
I
keep
up
the
strenuous
effort,
I
don't
abstain
Aqueles
que
roubam
uma
nação
Those
who
steal
from
a
nation
Têm
que
sentir
o
sabor
da
prisão
Have
to
feel
the
taste
of
prison
Sem
justiça
seletiva
pra
manter
a
chama
viva
Without
selective
justice
to
keep
the
flame
alive
Quando
tem
um
rato
a
menos,
aumenta
a
perspectiva
When
there's
one
less
rat,
the
perspective
increases
Eles
botam
olho
grande,
a
gente
fala
"saravá"
They
look
at
us
with
greedy
eyes,
we
say
"saravá"
Nóis
só
quer
ficar
gigante,
'tão
a
fim
de
controlar
We
just
wanna
be
giant,
they
wanna
control
us
Porque
tem
o
lado
justo
e
nós
somos
fiéis
Because
there's
a
right
side
and
we
are
faithful
Nos
desejam
mal
e
a
gente
diz
"Jah
bless"
They
wish
us
bad
and
we
say
"Jah
bless"
Proteção
da
cabeça
aos
pés
Head-to-toe
protection
No
ENEM
que
vem
da
rua,
a
gente
tira
dez
In
the
ENEM
that
comes
from
the
streets,
we
get
a
ten
Decibéis,
tá
na
voz
Decibels,
it's
in
the
voice
Chibatada
que
marcaram
meus
avós
Whipping
that
marked
my
grandparents
Hoje
querem
nos
matar
para
nos
eliminar
Today
they
want
to
kill
us
to
eliminate
us
Tentativa
de
calar,
querendo
me
sufocar
Trying
to
silence
me,
trying
to
suffocate
me
Com
aquele
pensamento
atroz
With
that
atrocious
thought
Quebre
a
corrente,
povo
inteligente
Break
the
chain,
intelligent
people
O
disparo
que
não
cala:
Marielle
Franco
presente!
The
shot
that
does
not
fall
silent:
Marielle
Franco
present!
Muita
luz,
muita
fé
pra
manter
a
gente
pra
frente
A
lot
of
light,
a
lot
of
faith
to
keep
us
going
forward
Cabeça
feita,
olhar
sincero,
o
coletivo
é
muito
potente,
sempre
Well-made
head,
sincere
look,
the
collective
is
very
powerful,
always
Não
se
trata
só
de
venda
It's
not
just
about
selling
Famoso
não
é
sinônimo
de
lenda
Famous
is
not
synonymous
with
legend
Vão
se
afogar
na
própria
ignorância
They
will
drown
in
their
own
ignorance
Do
inferno
para
o
céu,
pouca
distância
From
hell
to
heaven,
short
distance
Depois
não
venha
nos
dizer
que
não
sabia
Then
don't
tell
us
you
didn't
know
Que
a
cada
carnaval
surge
nova
fantasia
That
every
carnival
a
new
fantasy
arises
Enredo
principal,
tradicional
hipocrisia
Main
plot,
traditional
hypocrisy
Sem
educação
não
tem
meritocracia
Without
education
there
is
no
meritocracy
Pois
eu
também
quero,
mas
eu
sou
sincero
Cause
I
want
it
too,
but
I'm
sincere
Resultado
zero,
melhoria
espero
Zero
results,
I
hope
for
improvement
Por
isso
acelero,
não
me
desespero
That's
why
I
accelerate,
I
don't
despair
Bagulho
é
sincero,
mas
sem
lero-lero
The
thing
is
sincere,
but
without
bullshit
Por
isso
reitero
que
So
I
reiterate
that
Não
acabaram
com
a
fé,
não
tiraram
nossa
fé
They
didn't
end
faith,
they
didn't
take
our
faith
MCs
sem
noção
fantasiados
daquilo
que
não
é
Clueless
MCs
disguised
as
what
they're
not
Muita
marra,
pouca
rima,
tudo
envolvido
no
mesmo
naipe
A
lot
of
swagger,
little
rhyme,
all
wrapped
up
in
the
same
suit
Babando
o
ovo
de
quem
tá
na
moda
Kissing
the
ass
of
whoever
is
in
fashion
Eu
digo:
"don't
believe
the
hype"
I
say:
"don't
believe
the
hype"
Deixa
ele
pensar,
deixa
ela
cantar
Let
him
think,
let
her
sing
Deixa
ele
falar
que
ele
que
manda
Let
him
say
he's
the
boss
Eu
já
fui
pra
Amsterdã
I've
been
to
Amsterdam
Mas
eu
me
encontro
na
Nova
Holanda
But
I
find
myself
in
New
Holland
(E
mudo
o
flow)
(And
I
change
the
flow)
Muito
preto
causa
medo
Too
much
black
causes
fear
Preconceito
não
é
segredo
Prejudice
is
no
secret
Passa
fogo,
larga
o
dedo
Light
it
up,
let
go
of
your
finger
Pele
parda
viu
a
farda:
se
fodeu
Brown
skin
saw
the
uniform:
fucked
up
(Eu
mudo
o
flow)
(I
change
the
flow)
Em
nome
de
um
projeto
partidário
In
the
name
of
a
party
project
Plano
de
vida
também
sanguinário
Life
plan
also
bloodthirsty
Malandro
segue
enganando
o
otário
Slicker
keeps
fooling
the
fool
Pode
piorar
Could
get
worse
(E
muda
o
flow)
(And
change
the
flow)
Só
se
vence
amanhã
se
tiver
na
luta
agora
You
only
win
tomorrow
if
you're
in
the
fight
now
Não
espera,
faz
a
hora
Don't
wait,
make
it
happen
(Mudando
o
flow)
(Changing
the
flow)
Se
ela
não
quiser
ficar
comigo
é
sem
problema
If
she
doesn't
wanna
be
with
me,
it's
no
problem
Ela
é
bem
livre
pra
fazer
o
que
bem
quer
She's
free
to
do
whatever
she
wants
Só
não
vai
bater
neurose
quando
eu
tiver
no
rolê
Just
don't
get
neurotic
when
I'm
at
the
party
À
beira-mar,
ouvindo
Bob
Marley
com
outra
mulher
By
the
sea,
listening
to
Bob
Marley
with
another
woman
Ela
que
não
quis,
foi
She
didn't
want
to,
she
did
Mas,
agora,
quem
não
quer
sou
eu
But,
now,
I
don't
wanna
Virou
coisa
do
passado,
desatualizado
It
became
a
thing
of
the
past,
outdated
Encanto
que
se
perdeu
Enchantment
that
got
lost
Tá
moscando
no
tempo
You're
lagging
behind
Não
me
serve
de
exemplo
You're
no
example
to
me
A
gente
vai
no
talento
We're
going
with
talent
Sem
cabeça
de
vento
No
hotheads
Em
outro
plano,
'tamo
fora
do
rap
game
On
another
level,
we're
out
of
the
rap
game
Tô
de
olho
no
partido
DEM
I'm
looking
at
the
DEM
party
Povo
indígena,
no
more
pain
Indigenous
people,
no
more
pain
São
demônios
dizendo
"amém"
They're
demons
saying
"amen"
From
hell,
um
filho
da
puta
do
céu
From
hell,
a
motherfucker
from
heaven
Planeja
um
golpe
milionário
em
La
Casa
de
Papel
Plans
a
million
dollar
heist
at
La
Casa
de
Papel
Fala
baixo,
porque
aqui
é
no
esculacho
Speak
softly,
because
here
it's
in
the
trash
Nos
deixam
invisível
pra
nos
fazer
de
capacho
They
make
us
invisible
to
make
us
doormats
Quem
se
rebela,
favela,
indivíduo
Who
rebels,
favela,
individual
Quem
não
concorda,
é
bandido
Whoever
disagrees
is
a
bandit
Parede
tem
ouvido,
melhor
ficar
escondido
Walls
have
ears,
better
stay
hidden
Melhor
ficar
escondido
Better
stay
hidden
Porra
nenhuma,
a
gente
peita
Fuck
that,
we
fight
Covardia
a
luta
não
aceita
Cowardice
is
not
accepted
in
the
fight
Contra
o
porco
do
voto
Against
the
pork
of
the
vote
Temos
a
composição
que,
pra
mim,
é
perfeita
We
have
the
composition
that,
for
me,
is
perfect
Imagine
se
o
auxílio-moradia
de
um
trabalhador
desabrigado
Imagine
if
the
housing
allowance
of
a
homeless
worker
Fosse
igual
ao
auxílio-moradia
de
Vossa
Excelência,
deputado
Was
the
same
as
Your
Excellency's
housing
allowance,
congressman
Vocês
já
sabem
que
a
vida
bandida
é
perdida
You
already
know
that
a
bandit's
life
is
lost
Não
tem
muito
pra
onde
correr
There's
not
much
to
run
to
No
fim
do
percurso,
não
quero
discurso
At
the
end
of
the
road,
I
don't
want
a
speech
A
gente
só
pensa
em
sobreviver
We
just
think
about
surviving
A
cada
munição
em
nossa
direção
Every
bullet
coming
our
way
Homens
que
matam
com
vidas
que
vão
Men
who
kill
with
lives
that
go
Livre
do
livro
que
deixa
fichado
Free
from
the
book
that
leaves
you
registered
Política
séria
é
campo
minado
Serious
politics
is
a
minefield
Tem
muito
mandato,
tome
cuidado
There
are
many
mandates,
be
careful
Quem
deixa
sua
marca
também
tá
marcado
Whoever
leaves
their
mark
is
also
marked
Hey,
ho,
sou
da
paz
Hey,
ho,
I'm
a
man
of
peace
Sei
que
sou
capaz
I
know
I'm
capable
Pegaram
Satanás
pra
tentar
ser
sagaz
They
took
Satan
to
try
to
be
cunning
Uma
mão
te
dando,
outra
tirando
One
hand
giving
you,
the
other
taking
E
sua
mente
querendo
mais
And
your
mind
wanting
more
Sua
mente
querendo
mais
Your
mind
wanting
more
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Insane Tracks, Mv Bill
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.