MV Bill - Só Deus Pode Me Julgar - Contemporâneo Mix - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни MV Bill - Só Deus Pode Me Julgar - Contemporâneo Mix




Só Deus Pode Me Julgar - Contemporâneo Mix
Only God Can Judge Me - Contemporary Mix
Vai ser preciso muito mais pra me fazer recuar
It's gonna take a lot more to make me back down
Minha auto-estima não é fácil de abaixar
My self-esteem ain't easy to bring down
Olhos abertos fixados no céu
Eyes open, fixed on the sky
Perguntando a Deus qual será o meu papel
Asking God what my role will be
Fechar a boca e não expor meus pensamentos
Shut my mouth and not expose my thoughts
Com receio que eles possam causar constrangimentos
Fearing they might cause embarrassment
Será que é isso, não cumprir compromisso?
Is that it, not fulfilling a commitment?
Abaixar a cabeça e se manter omisso?
Lower my head and remain silent?
A hipocrisia, a demagogia
The hypocrisy, the demagoguery
Se entregue à orgia, sem ideologia
Surrender to the orgy, without ideology
A maioria fala do amor no singular
Most people talk about love in the singular
Se eu falo de amor, é de uma forma impopular
If I talk about love, it's in an unpopular way
Quem não tem amor pelo povo brasileiro
Those who have no love for the Brazilian people
Não me representa aqui nem no estrangeiro
Don't represent me here or abroad
Uma das piores distribuições de renda
One of the worst income distributions
Antes de morrer talvez você entenda
Before you die, maybe you'll understand
Confesso para ti que é difícil de entender
I confess to you, it's hard to understand
No país do carnaval, o povo nem tem o que comer
In the country of Carnival, the people don't even have anything to eat
Ser artista, popstar, pra mim é pouco
Being an artist, a popstar, is not enough for me
Não sou nada disso, sou apenas mais um louco
I'm not any of that, I'm just another crazy guy
Clamando por justiça e igualdade racial
Crying out for justice and racial equality
Preto, pobre, é parecido mas não é igual
Black, poor, it's similar but not the same
É natural o que fazem no Senado
It's natural what they do in the Senate
Quem engana o povo, simplesmente renuncia o cargo
Those who deceive the people simply resign from office
Não é cassado, abre mão do seu mandato
They're not impeached, they give up their mandate
Nas próximas eleições bota a cara como candidato
In the next elections, they put their face forward as a candidate
Povo sem memória, caso esquecido
People without memory, a forgotten case
Não foi assim comigo, fiquei como bandido
It wasn't like that with me, I was left as a bandit
Se quiser reclamar de mim, que reclame
If you wanna complain about me, complain
Mas fale das novelas e dos filmes do Van Damme
But talk about the soap operas and Van Damme movies
Que teve no Brasil no programa do Gugu
That were in Brazil on Gugu's show
Rebolou, viajou, agachou e mostrou o cu
He swayed, traveled, squatted and showed his ass
Volta pra América e avisa pra Madonna
Go back to America and tell Madonna
Que aqui não tem censura, meu país é uma zona
That there's no censorship here, my country is a mess
Não tem dono, não tem dona, nosso povo em coma
It has no owner, our people are in a coma
Erga a sua cabeça que a verdade vem à tona
Raise your head, the truth will come out
É, mantenho minha cabeça em
Yeah, I keep my head up
Fale o que quiser, pode vim' que é
Say what you want, come on, it's already on
Junto com a ralé, sem dar marcha
Together with the riff-raff, without backing down
Deus pode me julgar, por isso eu vou na fé!
Only God can judge me, that's why I walk in faith!
É, mantenho minha cabeça em
Yeah, I keep my head up
Fale o que quiser, pode vim' que é
Say what you want, come on, it's already on
Junto com a ralé, sem dar marcha
Together with the riff-raff, without backing down
Deus pode me julgar, por isso eu vou na fé!
Only God can judge me, that's why I walk in faith!
Soldado da guerra a favor da justiça
Soldier of the war in favor of justice
Igualdade por aqui é coisa fictícia
Equality around here is a fictional thing
Você ri da minha roupa, ri do meu cabelo
You laugh at my clothes, you laugh at my hair
Mas tenta me imitar se olhando no espelho
But you try to imitate me when you look in the mirror
Preconceito sem conceito que apodrece a nação
Prejudice without concept that rots the nation
Filho do descaso mesmo pós-abolição
Son of neglect even after abolition
Mais de 500 anos de anos de angustia e sofrimentos
More than 500 years of anguish and suffering
Me acorrentaram, mas não meus pensamentos
They chained me, but not my thoughts
Me fale quem (quem) tem o poder (quem)
Tell me who (who) has the power (who)
Pra condenar (quem), pra censurar (alguém)
To condemn (who), to censor (someone)
Então me diga, o que causa mais estrago
So tell me, what causes more damage
100 gramas do verde ou um maço de cigarro?
100 grams of green or a pack of cigarettes?
O povo rebelado ou polícia na favela?
The rebellious people or the police in the favela?
A música do Bill ou a próxima novela?
Bill's music or the next soap opera?
Na tela a sequela, no poder corrupção
On the screen the sequel, in power corruption
Entramos pela porta de serviço, nossa grana não
We enter through the service door, our money doesn't
(Tá bom) pra quem manda bater
(Alright) only for those who order to beat
Pisando nos humildes e fazendo nosso ódio crescer
Stepping on the humble and making our hatred grow
CV, MST, CUT, UNI, CUFA, PCC
CV, MST, CUT, UNI, CUFA, PCC
O mundo se organiza cada um à sua maneira
The world organizes itself, each in their own way
Continuam ironizando, vendo como brincadeira
They continue to mock, seeing it as a joke
(Besteira) coisa de moleque revoltado
(Nonsense) thing of a rebellious kid
Ninguém mais quer ser boneco, ninguém quer ser controlado
Nobody wants to be a puppet anymore, nobody wants to be controlled
Vigiado, programado, calado, ameaçado
Watched, programmed, silenced, threatened
E se for filho de bacana, o caso é abafado
And if it's the son of a rich guy, the case is hushed up
A gente é que é caçado, tratados como réu
We are the ones who are hunted, treated like defendants
As armas que eu uso é microfone, caneta e papel
The weapons I use are microphone, pen and paper
A socialite assiste a tudo calada
The socialite watches everything in silence
Salve, salve, salve, ó pátria amada, mãe gentil, poderosos do Brasil
Hail, hail, hail, oh beloved homeland, gentle mother, powerful ones of Brazil
Que distribuem para as crianças cocaína e fuzil
Who distribute cocaine and rifles to children
Me calar, me censurar porque não pode falar nada
Silence me, censor me because I can't say anything
É como se fosse o rabo sujo falando da bunda mal lavada
It's like the dirty tail talking about the poorly washed ass
Sem investimento, no esquecimento
Without investment, in oblivion
Explode o pensamento, mais um homem violento (Brau!)
The thought explodes, another violent man (Brau!)
Que pega no canhão e age inconsequente
Who picks up the cannon and acts recklessly
Ou pega o microfone com um discurso contundente
Or picks up the microphone with a forceful speech
Que te assusta, numa atitude brusca
That scares you, in a brusque attitude
Dignificando e brigando por uma vida justa
Dignifying and fighting for a fair life
Fui transformado no bandido do milênio
I was transformed into the bandit of the millennium
O sensacionalismo por aqui merece um prêmio
Sensationalism around here deserves an award
Eu tava armado, mas não sou da sua laia
I was armed, but I'm not one of your kind
Quem é mais bandido, Beira-Mar ou o Sérgio Naya?
Who is the bigger bandit, Beira-Mar or Sérgio Naya?
Quem será que irá responder
Who will answer
Governador, senador, prefeito, ministro ou você?
Governor, senator, mayor, minister or you?
Que é caçado, e sempre paga o pato
Who is hunted and always pays the price
Erga sua cabeça para não ser decepado
Raise your head so you don't get beheaded
É, mantenho minha cabeça em
Yeah, I keep my head up
Fale o que quiser, pode vim' que é
Say what you want, come on, it's already on
Junto com a ralé, sem dar marcha
Together with the riff-raff, without backing down
Deus pode me julgar, por isso eu vou na fé!
Only God can judge me, that's why I walk in faith!
É, mantenho minha cabeça em
Yeah, I keep my head up
Fale o que quiser, pode vim' que é
Say what you want, come on, it's already on
Junto com a ralé, sem dar marcha
Together with the riff-raff, without backing down
Deus pode me julgar, por isso eu vou na fé!
Only God can judge me, that's why I walk in faith!
Como pode ser tragédia a morte de um artista
How can the death of an artist be a tragedy
E a de milhões apenas uma estatística?
And the death of millions just a statistic?
Fato realista de dentro do Brasil
Realistic fact from within Brazil
Você que chorava no gueto, ninguém te viu
You who cried there in the ghetto, nobody saw you
Sem fantasiar, realidade dói
Without fantasizing, reality hurts
Segregação, menosprezo é o que destrói
Segregation, contempt is what destroys
A maioria esquecida no barraco
The forgotten majority in the shack
Que ainda é algemado, extorquido e assassinado
Who are still handcuffed, extorted and murdered
Não é moda, quem pensa incomoda
It's not fashion, those who think bother
Não morre pela droga, não vira massa de manobra
They don't die for drugs, they don't become pawns
Não me idolatra, filha da puta da Tv
Don't idolize me, you son of a bitch TV
Não deixa se envolver pra depois não se foder
Don't get involved so you don't get screwed later
Pra quê? Por quê? tinha paquita loira
For what? Why? There were only blonde paquitas
Continua sem preta como apresentadora
Still no black woman as a presenter
Novela de escravo a emissora gosta
The station likes slave soap operas
Mostra os pretos chibatados pelas costas
Shows the blacks whipped from behind
Faz confusão na cabeça de um moleque
It messes with the head of a kid
Que não gosta de escola e admira uma Intratec
Who doesn't like school and admires an Intratec
Click-cleck, mão na cabeça
Click-clack, hands on your head
Quando for roubar dinheiro público, se não se esqueça
When you steal public money, don't forget
Que na sua conta tem a honra de um homem
That in your account there is the honor of a man
Envergonhado ao ter que ver sua família passando fome
Ashamed to see his family going hungry
Ordem, progresso e perdão
Order, progress and forgiveness
Na terra onde quem rouba muito não tem punição
In the land where those who steal a lot are not punished
É, mantenho minha cabeça em
Yeah, I keep my head up
Fale o que quiser, pode vim' que é
Say what you want, come on, it's already on
Junto com a ralé, sem dar marcha
Together with the riff-raff, without backing down
Deus pode me julgar, por isso eu vou na fé!
Only God can judge me, that's why I walk in faith!
É, mantenho minha cabeça em
Yeah, I keep my head up
Fale o que quiser, pode vim' que é
Say what you want, come on, it's already on
Junto com a ralé, sem dar marcha
Together with the riff-raff, without backing down
Deus pode me julgar, por isso eu vou na fé!
Only God can judge me, that's why I walk in faith!
É, mantenho minha cabeça em
Yeah, I keep my head up
Fale o que quiser, pode vim' que é
Say what you want, come on, it's already on
Junto com a ralé, sem dar marcha
Together with the riff-raff, without backing down
Deus pode me julgar, por isso eu vou na fé!
Only God can judge me, that's why I walk in faith!
É, mantenho minha cabeça em
Yeah, I keep my head up
Fale o que quiser, pode vim' que é
Say what you want, come on, it's already on
Junto com a ralé, sem dar marcha
Together with the riff-raff, without backing down
Deus pode me julgar, por isso eu vou na fé!
Only God can judge me, that's why I walk in faith!





Авторы: Alex Pereira Barboza


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.