Текст и перевод песни MV Bill - Só Deus Pode Me Julgar - Contemporâneo Mix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Só Deus Pode Me Julgar - Contemporâneo Mix
Only God Can Judge Me - Contemporary Mix
Vai
ser
preciso
muito
mais
pra
me
fazer
recuar
It's
gonna
take
a
lot
more
to
make
me
back
down
Minha
auto-estima
não
é
fácil
de
abaixar
My
self-esteem
ain't
easy
to
bring
down
Olhos
abertos
fixados
no
céu
Eyes
open,
fixed
on
the
sky
Perguntando
a
Deus
qual
será
o
meu
papel
Asking
God
what
my
role
will
be
Fechar
a
boca
e
não
expor
meus
pensamentos
Shut
my
mouth
and
not
expose
my
thoughts
Com
receio
que
eles
possam
causar
constrangimentos
Fearing
they
might
cause
embarrassment
Será
que
é
isso,
não
cumprir
compromisso?
Is
that
it,
not
fulfilling
a
commitment?
Abaixar
a
cabeça
e
se
manter
omisso?
Lower
my
head
and
remain
silent?
A
hipocrisia,
a
demagogia
The
hypocrisy,
the
demagoguery
Se
entregue
à
orgia,
sem
ideologia
Surrender
to
the
orgy,
without
ideology
A
maioria
fala
do
amor
no
singular
Most
people
talk
about
love
in
the
singular
Se
eu
falo
de
amor,
é
de
uma
forma
impopular
If
I
talk
about
love,
it's
in
an
unpopular
way
Quem
não
tem
amor
pelo
povo
brasileiro
Those
who
have
no
love
for
the
Brazilian
people
Não
me
representa
aqui
nem
no
estrangeiro
Don't
represent
me
here
or
abroad
Uma
das
piores
distribuições
de
renda
One
of
the
worst
income
distributions
Antes
de
morrer
talvez
você
entenda
Before
you
die,
maybe
you'll
understand
Confesso
para
ti
que
é
difícil
de
entender
I
confess
to
you,
it's
hard
to
understand
No
país
do
carnaval,
o
povo
nem
tem
o
que
comer
In
the
country
of
Carnival,
the
people
don't
even
have
anything
to
eat
Ser
artista,
popstar,
pra
mim
é
pouco
Being
an
artist,
a
popstar,
is
not
enough
for
me
Não
sou
nada
disso,
sou
apenas
mais
um
louco
I'm
not
any
of
that,
I'm
just
another
crazy
guy
Clamando
por
justiça
e
igualdade
racial
Crying
out
for
justice
and
racial
equality
Preto,
pobre,
é
parecido
mas
não
é
igual
Black,
poor,
it's
similar
but
not
the
same
É
natural
o
que
fazem
no
Senado
It's
natural
what
they
do
in
the
Senate
Quem
engana
o
povo,
simplesmente
renuncia
o
cargo
Those
who
deceive
the
people
simply
resign
from
office
Não
é
cassado,
abre
mão
do
seu
mandato
They're
not
impeached,
they
give
up
their
mandate
Nas
próximas
eleições
bota
a
cara
como
candidato
In
the
next
elections,
they
put
their
face
forward
as
a
candidate
Povo
sem
memória,
caso
esquecido
People
without
memory,
a
forgotten
case
Não
foi
assim
comigo,
fiquei
como
bandido
It
wasn't
like
that
with
me,
I
was
left
as
a
bandit
Se
quiser
reclamar
de
mim,
que
reclame
If
you
wanna
complain
about
me,
complain
Mas
fale
das
novelas
e
dos
filmes
do
Van
Damme
But
talk
about
the
soap
operas
and
Van
Damme
movies
Que
teve
no
Brasil
no
programa
do
Gugu
That
were
in
Brazil
on
Gugu's
show
Rebolou,
viajou,
agachou
e
mostrou
o
cu
He
swayed,
traveled,
squatted
and
showed
his
ass
Volta
pra
América
e
avisa
pra
Madonna
Go
back
to
America
and
tell
Madonna
Que
aqui
não
tem
censura,
meu
país
é
uma
zona
That
there's
no
censorship
here,
my
country
is
a
mess
Não
tem
dono,
não
tem
dona,
nosso
povo
tá
em
coma
It
has
no
owner,
our
people
are
in
a
coma
Erga
a
sua
cabeça
que
a
verdade
vem
à
tona
Raise
your
head,
the
truth
will
come
out
É,
mantenho
minha
cabeça
em
pé
Yeah,
I
keep
my
head
up
Fale
o
que
quiser,
pode
vim'
que
já
é
Say
what
you
want,
come
on,
it's
already
on
Junto
com
a
ralé,
sem
dar
marcha
ré
Together
with
the
riff-raff,
without
backing
down
Só
Deus
pode
me
julgar,
por
isso
eu
vou
na
fé!
Only
God
can
judge
me,
that's
why
I
walk
in
faith!
É,
mantenho
minha
cabeça
em
pé
Yeah,
I
keep
my
head
up
Fale
o
que
quiser,
pode
vim'
que
já
é
Say
what
you
want,
come
on,
it's
already
on
Junto
com
a
ralé,
sem
dar
marcha
ré
Together
with
the
riff-raff,
without
backing
down
Só
Deus
pode
me
julgar,
por
isso
eu
vou
na
fé!
Only
God
can
judge
me,
that's
why
I
walk
in
faith!
Soldado
da
guerra
a
favor
da
justiça
Soldier
of
the
war
in
favor
of
justice
Igualdade
por
aqui
é
coisa
fictícia
Equality
around
here
is
a
fictional
thing
Você
ri
da
minha
roupa,
ri
do
meu
cabelo
You
laugh
at
my
clothes,
you
laugh
at
my
hair
Mas
tenta
me
imitar
se
olhando
no
espelho
But
you
try
to
imitate
me
when
you
look
in
the
mirror
Preconceito
sem
conceito
que
apodrece
a
nação
Prejudice
without
concept
that
rots
the
nation
Filho
do
descaso
mesmo
pós-abolição
Son
of
neglect
even
after
abolition
Mais
de
500
anos
de
anos
de
angustia
e
sofrimentos
More
than
500
years
of
anguish
and
suffering
Me
acorrentaram,
mas
não
meus
pensamentos
They
chained
me,
but
not
my
thoughts
Me
fale
quem
(quem)
tem
o
poder
(quem)
Tell
me
who
(who)
has
the
power
(who)
Pra
condenar
(quem),
pra
censurar
(alguém)
To
condemn
(who),
to
censor
(someone)
Então
me
diga,
o
que
causa
mais
estrago
So
tell
me,
what
causes
more
damage
100
gramas
do
verde
ou
um
maço
de
cigarro?
100
grams
of
green
or
a
pack
of
cigarettes?
O
povo
rebelado
ou
polícia
na
favela?
The
rebellious
people
or
the
police
in
the
favela?
A
música
do
Bill
ou
a
próxima
novela?
Bill's
music
or
the
next
soap
opera?
Na
tela
a
sequela,
no
poder
corrupção
On
the
screen
the
sequel,
in
power
corruption
Entramos
pela
porta
de
serviço,
nossa
grana
não
We
enter
through
the
service
door,
our
money
doesn't
(Tá
bom)
só
pra
quem
manda
bater
(Alright)
only
for
those
who
order
to
beat
Pisando
nos
humildes
e
fazendo
nosso
ódio
crescer
Stepping
on
the
humble
and
making
our
hatred
grow
CV,
MST,
CUT,
UNI,
CUFA,
PCC
CV,
MST,
CUT,
UNI,
CUFA,
PCC
O
mundo
se
organiza
cada
um
à
sua
maneira
The
world
organizes
itself,
each
in
their
own
way
Continuam
ironizando,
vendo
como
brincadeira
They
continue
to
mock,
seeing
it
as
a
joke
(Besteira)
coisa
de
moleque
revoltado
(Nonsense)
thing
of
a
rebellious
kid
Ninguém
mais
quer
ser
boneco,
ninguém
quer
ser
controlado
Nobody
wants
to
be
a
puppet
anymore,
nobody
wants
to
be
controlled
Vigiado,
programado,
calado,
ameaçado
Watched,
programmed,
silenced,
threatened
E
se
for
filho
de
bacana,
o
caso
é
abafado
And
if
it's
the
son
of
a
rich
guy,
the
case
is
hushed
up
A
gente
é
que
é
caçado,
tratados
como
réu
We
are
the
ones
who
are
hunted,
treated
like
defendants
As
armas
que
eu
uso
é
microfone,
caneta
e
papel
The
weapons
I
use
are
microphone,
pen
and
paper
A
socialite
assiste
a
tudo
calada
The
socialite
watches
everything
in
silence
Salve,
salve,
salve,
ó
pátria
amada,
mãe
gentil,
poderosos
do
Brasil
Hail,
hail,
hail,
oh
beloved
homeland,
gentle
mother,
powerful
ones
of
Brazil
Que
distribuem
para
as
crianças
cocaína
e
fuzil
Who
distribute
cocaine
and
rifles
to
children
Me
calar,
me
censurar
porque
não
pode
falar
nada
Silence
me,
censor
me
because
I
can't
say
anything
É
como
se
fosse
o
rabo
sujo
falando
da
bunda
mal
lavada
It's
like
the
dirty
tail
talking
about
the
poorly
washed
ass
Sem
investimento,
no
esquecimento
Without
investment,
in
oblivion
Explode
o
pensamento,
mais
um
homem
violento
(Brau!)
The
thought
explodes,
another
violent
man
(Brau!)
Que
pega
no
canhão
e
age
inconsequente
Who
picks
up
the
cannon
and
acts
recklessly
Ou
pega
o
microfone
com
um
discurso
contundente
Or
picks
up
the
microphone
with
a
forceful
speech
Que
te
assusta,
numa
atitude
brusca
That
scares
you,
in
a
brusque
attitude
Dignificando
e
brigando
por
uma
vida
justa
Dignifying
and
fighting
for
a
fair
life
Fui
transformado
no
bandido
do
milênio
I
was
transformed
into
the
bandit
of
the
millennium
O
sensacionalismo
por
aqui
merece
um
prêmio
Sensationalism
around
here
deserves
an
award
Eu
tava
armado,
mas
não
sou
da
sua
laia
I
was
armed,
but
I'm
not
one
of
your
kind
Quem
é
mais
bandido,
Beira-Mar
ou
o
Sérgio
Naya?
Who
is
the
bigger
bandit,
Beira-Mar
or
Sérgio
Naya?
Quem
será
que
irá
responder
Who
will
answer
Governador,
senador,
prefeito,
ministro
ou
você?
Governor,
senator,
mayor,
minister
or
you?
Que
é
caçado,
e
sempre
paga
o
pato
Who
is
hunted
and
always
pays
the
price
Erga
sua
cabeça
para
não
ser
decepado
Raise
your
head
so
you
don't
get
beheaded
É,
mantenho
minha
cabeça
em
pé
Yeah,
I
keep
my
head
up
Fale
o
que
quiser,
pode
vim'
que
já
é
Say
what
you
want,
come
on,
it's
already
on
Junto
com
a
ralé,
sem
dar
marcha
ré
Together
with
the
riff-raff,
without
backing
down
Só
Deus
pode
me
julgar,
por
isso
eu
vou
na
fé!
Only
God
can
judge
me,
that's
why
I
walk
in
faith!
É,
mantenho
minha
cabeça
em
pé
Yeah,
I
keep
my
head
up
Fale
o
que
quiser,
pode
vim'
que
já
é
Say
what
you
want,
come
on,
it's
already
on
Junto
com
a
ralé,
sem
dar
marcha
ré
Together
with
the
riff-raff,
without
backing
down
Só
Deus
pode
me
julgar,
por
isso
eu
vou
na
fé!
Only
God
can
judge
me,
that's
why
I
walk
in
faith!
Como
pode
ser
tragédia
a
morte
de
um
artista
How
can
the
death
of
an
artist
be
a
tragedy
E
a
de
milhões
apenas
uma
estatística?
And
the
death
of
millions
just
a
statistic?
Fato
realista
de
dentro
do
Brasil
Realistic
fact
from
within
Brazil
Você
que
chorava
lá
no
gueto,
ninguém
te
viu
You
who
cried
there
in
the
ghetto,
nobody
saw
you
Sem
fantasiar,
realidade
dói
Without
fantasizing,
reality
hurts
Segregação,
menosprezo
é
o
que
destrói
Segregation,
contempt
is
what
destroys
A
maioria
esquecida
no
barraco
The
forgotten
majority
in
the
shack
Que
ainda
é
algemado,
extorquido
e
assassinado
Who
are
still
handcuffed,
extorted
and
murdered
Não
é
moda,
quem
pensa
incomoda
It's
not
fashion,
those
who
think
bother
Não
morre
pela
droga,
não
vira
massa
de
manobra
They
don't
die
for
drugs,
they
don't
become
pawns
Não
me
idolatra,
filha
da
puta
da
Tv
Don't
idolize
me,
you
son
of
a
bitch
TV
Não
deixa
se
envolver
pra
depois
não
se
foder
Don't
get
involved
so
you
don't
get
screwed
later
Pra
quê?
Por
quê?
Só
tinha
paquita
loira
For
what?
Why?
There
were
only
blonde
paquitas
Continua
sem
preta
como
apresentadora
Still
no
black
woman
as
a
presenter
Novela
de
escravo
a
emissora
gosta
The
station
likes
slave
soap
operas
Mostra
os
pretos
chibatados
pelas
costas
Shows
the
blacks
whipped
from
behind
Faz
confusão
na
cabeça
de
um
moleque
It
messes
with
the
head
of
a
kid
Que
não
gosta
de
escola
e
admira
uma
Intratec
Who
doesn't
like
school
and
admires
an
Intratec
Click-cleck,
mão
na
cabeça
Click-clack,
hands
on
your
head
Quando
for
roubar
dinheiro
público,
vê
se
não
se
esqueça
When
you
steal
public
money,
don't
forget
Que
na
sua
conta
tem
a
honra
de
um
homem
That
in
your
account
there
is
the
honor
of
a
man
Envergonhado
ao
ter
que
ver
sua
família
passando
fome
Ashamed
to
see
his
family
going
hungry
Ordem,
progresso
e
perdão
Order,
progress
and
forgiveness
Na
terra
onde
quem
rouba
muito
não
tem
punição
In
the
land
where
those
who
steal
a
lot
are
not
punished
É,
mantenho
minha
cabeça
em
pé
Yeah,
I
keep
my
head
up
Fale
o
que
quiser,
pode
vim'
que
já
é
Say
what
you
want,
come
on,
it's
already
on
Junto
com
a
ralé,
sem
dar
marcha
ré
Together
with
the
riff-raff,
without
backing
down
Só
Deus
pode
me
julgar,
por
isso
eu
vou
na
fé!
Only
God
can
judge
me,
that's
why
I
walk
in
faith!
É,
mantenho
minha
cabeça
em
pé
Yeah,
I
keep
my
head
up
Fale
o
que
quiser,
pode
vim'
que
já
é
Say
what
you
want,
come
on,
it's
already
on
Junto
com
a
ralé,
sem
dar
marcha
ré
Together
with
the
riff-raff,
without
backing
down
Só
Deus
pode
me
julgar,
por
isso
eu
vou
na
fé!
Only
God
can
judge
me,
that's
why
I
walk
in
faith!
É,
mantenho
minha
cabeça
em
pé
Yeah,
I
keep
my
head
up
Fale
o
que
quiser,
pode
vim'
que
já
é
Say
what
you
want,
come
on,
it's
already
on
Junto
com
a
ralé,
sem
dar
marcha
ré
Together
with
the
riff-raff,
without
backing
down
Só
Deus
pode
me
julgar,
por
isso
eu
vou
na
fé!
Only
God
can
judge
me,
that's
why
I
walk
in
faith!
É,
mantenho
minha
cabeça
em
pé
Yeah,
I
keep
my
head
up
Fale
o
que
quiser,
pode
vim'
que
já
é
Say
what
you
want,
come
on,
it's
already
on
Junto
com
a
ralé,
sem
dar
marcha
ré
Together
with
the
riff-raff,
without
backing
down
Só
Deus
pode
me
julgar,
por
isso
eu
vou
na
fé!
Only
God
can
judge
me,
that's
why
I
walk
in
faith!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alex Pereira Barboza
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.