Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Há
muito
tempo
na
pista
Long
time
on
the
track
Sempre
trabalhando
pelo
meu
nome
na
lista
Always
working
by
my
name
on
the
list
Muleque
tu
sabe
de
onde
venho
Brat
you
know
where
I
come
from
Fica
de
olho
grande
nos
bagulho
que
eu
tenho...
invejoso!
Keep
a
close
eye
on
the
messes
I
have...
envious!
Já
tamo
ligado
na
sua
We
are
already
connected
in
your
Fala
"bagarai"
sem
razão
depois
recua
Says
"bagarai"
for
no
reason
then
backs
down
Só
de
butuca,
de
plantão
Only
butuca,
on
duty
Conspirando
em
rede
social
fica
na
vacilação
Conspiring
in
social
network
stands
on
vacillation
Proceder
de
garoto
frouxo
Proceed
from
loose
boy
Dá
dois
papos
quando
sabe
que
pode
acabar
com
o
olho
roxo
He
gives
two
cocks
when
he
knows
he
can
end
up
with
a
black
eye
Se
amarra
numa
intriga
Tied
up
in
an
intrigue
Deselegante,
cheio
de
ódio
com
a
história
dos
nigga
Inelegant,
hate-filled
with
nigga
history
A
gente
fez,
a
gente
faz,
isso
é
fato
We
did,
we
do,
that's
a
fact
Se
depender
de
nós
vai
ficar
no
anonimato
If
you
depend
on
us
you
will
remain
anonymous
Quer
tomar
remédio?
Então
vai
Do
you
want
to
take
medicine?
Then
go
Comecei
a
fazer
Rap
e
você
tava
no
saco
do
seu
pai
I
started
rapping
and
you
were
in
your
father's
bag
Vida
longa,
nós
somos
Long
life,
we
are
Vida
longa,
nós
somos
Long
life,
we
are
Vida
longa
nós
somos
Long
life
we
are
Vida
longa
nós
somos
Long
life
we
are
Vida
longa
nós
somos
(vida
longa)
Long
life
we
are
(long
life)
Vida
longa
nós
somos
(vida
longa)
Long
life
we
are
(long
life)
Vida
longa
nós
somos
(vida
longa)
Long
life
we
are
(long
life)
Vida
longa
nós
somos
(vida
longa)
Long
life
we
are
(long
life)
Falador
passa
mal
Talker
goes
bad
Passando
vergonha
na
presença
de
geral
Embarrassed
in
the
presence
of
general
Não
sei
de
onde
você
veio
I
don't
know
where
you
came
from
Já
ficou
sem
graça,
pela
saco
It
was
already
boring,
by
the
bag
Então
para
que
tá
feio
So
why
is
it
ugly
Usa
a
internet
para
ser
polêmico
Use
the
internet
to
be
controversial
Depois
limpa
o
dedo
com
papel
higiênico
Then
wipe
your
finger
with
toilet
paper
Não
respeito
quem
no
rap
já
fez
hino
I
don't
respect
who
in
rap
has
ever
done
anthem
Conspirador
com
atitude
de
menino
Conspirator
with
boyish
attitude
Valorizo
tudo
que
eu
sei
I
value
everything
I
know
Cresci
ouvindo
Da
Brat,
Dina
Di,
e
NWA
I
grew
up
listening
to
Da
Brat,
Dina
Di,
and
NWA
Não
coleciono
inimigo,
mas
se
mexer
com
meu
irmão,
minha
família,
vai
mexer
comigo
I
do
not
collect
enemy,
but
if
I
mess
with
my
brother,
my
family,
it
will
mess
with
me
Preta,
bela,
fria
Black,
beautiful,
cold
Sou
descendente
de
Africano
e
da
CDD
sou
cria
I
am
of
African
descent
and
from
CDD
I
am
a
cria
Falar
do
que
não
sabe
é
coisa
feia
Talking
about
what
you
don't
know
is
ugly
Tipo
fofoqueiro
falador
da
vida
alheia
Gossipy
type
talker
of
the
life
of
others
Vida
longa,
nós
somos
Long
life,
we
are
Vida
longa,
nós
somos
Long
life,
we
are
Vida
longa
nós
somos
Long
life
we
are
Vida
longa
nós
somos
Long
life
we
are
Vida
longa
nós
somos
(vida
longa)
Long
life
we
are
(long
life)
Vida
longa
nós
somos
(vida
longa)
Long
life
we
are
(long
life)
Vida
longa
nós
somos
(vida
longa)
Long
life
we
are
(long
life)
Vida
longa
nós
somos
(vida
longa)
Long
life
we
are
(long
life)
Pegou
a
visão?
Got
the
vision?
Tem
que
ser
monstrão
It
has
to
be
monster
Fala
o
que
quer,
depois
dá
marcha
ré
Say
what
you
want,
then
reverse
"Desculpa
Tio
Bill,
tô
me
tratando
com
rivotril"
"Sorry
Uncle
Bill,
I'm
treating
myself
with
rivotril"
A
gente
tava
acordado
trabalhando
pra
caralho
We
were
awake
working
as
fuck
Enquanto
você
dormiu!
While
you
slept!
Já
tá
na
mancada
Already
in
limbo
Pra
nós,
você
não
passa
de
um
comédia
For
us,
you're
just
a
comedy
Já
sou
velha
guarda,
velha
escola,
não
gosto
de
fazer
média
I'm
already
old
school,
old
school,
I
don't
like
to
do
average
Calunia
com
os
nomes
dos
nigga
pode
acabar
em
tragédia
Slander
with
nigga
names
could
end
in
tragedy
Nem
tudo
que
faço
na
vida
aparece
no
meu
Wikipédia
Not
everything
I
do
in
my
life
appears
on
Wikipedia.
Pensamento
ultrapassado
fica
torcida
pro
processo
dar
errado
Outdated
thinking
gets
twisted
pro
process
go
wrong
Sai
que
tá
mandado,
deixa
a
gente
caminhar
Come
out
that's
ordered,
Let
us
walk
Já
tava
no
combate
antes
de
você
chegar
I
was
in
the
fight
before
you
arrived.
Se
quiser
falar
que
fale,
mas
não
venha
com
mentira
If
you
want
to
talk,
talk,
but
don't
come
with
a
lie
O
meu
bonde
não
para
e
sei
que
vagabundo
pira
My
tram
does
not
stop
and
I
know
that
tramp
pyre
Aqui
Tio
Bill
pouca
ideia
sem
delonga
Here
Uncle
Bill
little
idea
without
delay
Sou
Kmila
CDD,
Chapa
Preta,
Vida
Longa
I
am
Kmila
CDD,
black
plate,
long
life
Se
liga,
então
If
it
turns
on,
then
Vida
longa,
nós
somos
Long
life,
we
are
Vida
longa,
nós
somos
Long
life,
we
are
Vida
longa
nós
somos
Long
life
we
are
Vida
longa
nós
somos
Long
life
we
are
Vida
longa
nós
somos
(vida
longa)
Long
life
we
are
(long
life)
Vida
longa
nós
somos
(vida
longa)
Long
life
we
are
(long
life)
Vida
longa
nós
somos
(vida
longa)
Long
life
we
are
(long
life)
Vida
longa
nós
somos
(vida
longa)
Long
life
we
are
(long
life)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.