Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bir Hayalim Var
Ich habe einen Traum
Bir
hayalim
var,
gerçek
olmadan
o
ölmek
ölmek
yok
(yok)
Ich
habe
einen
Traum,
bevor
er
wahr
wird,
gibt
es
kein
Sterben,
kein
Sterben
(nein)
Baş
koydum
bi'
kere
bu
yoldan
dönmek
yok
Ich
habe
mich
einmal
entschieden,
es
gibt
kein
Zurück
von
diesem
Weg
Önüme
engeller
koy,
istediğini
yap
(yap)
Stell
mir
Hindernisse
in
den
Weg,
tu,
was
du
willst
(tu
es)
Umrumda
değil
oğlum
bir
hayalim
var
Es
ist
mir
egal,
mein
Schatz,
ich
habe
einen
Traum
Gerçek
olmadan
o
ölmek
ölmek
yok
(yok)
Bevor
er
wahr
wird,
gibt
es
kein
Sterben,
kein
Sterben
(nein)
Baş
koydum
bi'
kere
bu
yoldan
dönmek
yok
Ich
habe
mich
einmal
entschieden,
es
gibt
kein
Zurück
von
diesem
Weg
Önüme
engeller
koy,
istediğini
yap
Stell
mir
Hindernisse
in
den
Weg,
tu,
was
du
willst
Umrumda
değil
oğlum
bir
hayalim
var
Es
ist
mir
egal,
mein
Schatz,
ich
habe
einen
Traum
Hiçbir
engel
yıldıramaz
bu
sefer
beni,
yıldızlara
doğru
gider
bu
tren
Kein
Hindernis
kann
mich
diesmal
aufhalten,
dieser
Zug
fährt
zu
den
Sternen
Alın
yazıma
kazınmış
serüven
gibi,
içinde
dönüp
durduğum
bu
labirent
Wie
ein
Abenteuer,
das
in
mein
Schicksal
eingraviert
ist,
dieses
Labyrinth,
in
dem
ich
mich
immer
wieder
drehe
Güneş
her
gece
batıyor
hayaller
gibi
ama
umudunu
kesmez
o
liman
Die
Sonne
geht
jede
Nacht
unter
wie
Träume,
aber
dieser
Hafen
verliert
nicht
seine
Hoffnung
Beni
içine
çekiyo
deniz
en
dibe,
korkmuyorum
çünkü
bir
hayalim
var
Das
Meer
zieht
mich
in
die
Tiefe,
ich
habe
keine
Angst,
denn
ich
habe
einen
Traum
Korkum
yok
artık
olmaz,
artık
olmaz
sorunlar
Ich
habe
keine
Angst
mehr,
es
wird
keine
Probleme
mehr
geben
Yorulmam
artık
olmaz,
çıkıcam
bak
yolumdan
Ich
werde
nicht
mehr
müde,
ich
werde
meinen
Weg
gehen
Bu
varoşluktan
kurtulmak
için
bir
yolum
var
Ich
habe
einen
Weg,
um
aus
diesem
Elend
herauszukommen
Başka
bi'
seçenek
yok
oğlun
yapmak
zorunda
Es
gibt
keine
andere
Wahl,
dein
Junge
muss
es
tun
Ya,
bunca
zaman
parasızlık
kaçırdı
huzurumu
Ja,
der
Geldmangel
hat
mir
so
lange
den
Frieden
geraubt
Ya,
varoşum
önüme
çıkardığı
engelden
kaybettim
umudumu
Ja,
mein
Elendsviertel
hat
mir
Hindernisse
in
den
Weg
gestellt,
ich
habe
meine
Hoffnung
verloren
Ah,
yaşama
sebebi
olan
biri
bilemez
durumumu
Ach,
jemand,
der
einen
Grund
zum
Leben
hat,
kann
meine
Situation
nicht
verstehen
Ya,
bilirim
sonucunu,
yolumdan
çıkarsam
başıma
ne
gelecek
Ja,
ich
kenne
das
Ergebnis,
ich
weiß,
was
passieren
wird,
wenn
ich
von
meinem
Weg
abkomme
Derin
bi'
çukurun
içine
hapsettim
bedenimi
Ich
habe
meinen
Körper
in
einer
tiefen
Grube
gefangen
gehalten
Kimseler
sormadı
çektiğim
bu
acının
sebebini
Niemand
fragte
nach
dem
Grund
für
diesen
Schmerz,
den
ich
erlitten
habe
İçimde
yanan
bu
ateşle
harladım
bedenimi
Mit
diesem
Feuer,
das
in
mir
brennt,
habe
ich
meinen
Körper
entfacht
Hayalim
uğruna
cesedimi
çiğnedim
yeterli
mi?
(ya,
ya)
Für
meinen
Traum
bin
ich
über
meine
Leiche
gegangen,
reicht
das?
(ja,
ja)
Bir
genç
düşün
bitik
halde
Stell
dir
einen
jungen
Mann
vor,
der
am
Ende
ist
Adım
atıcak
dermanı
kalmamış
Er
hat
keine
Kraft
mehr,
einen
Schritt
zu
machen
Kendini
hep
yıldızlara
adamış
Er
hat
sich
immer
den
Sternen
verschrieben
Bir
hayalim
var,
gerçek
olmadan
o
ölmek
ölmek
yok
(yok)
Ich
habe
einen
Traum,
bevor
er
wahr
wird,
gibt
es
kein
Sterben,
kein
Sterben
(nein)
Baş
koydum
bi'
kere
bu
yoldan
dönmek
yok
Ich
habe
mich
einmal
entschieden,
es
gibt
kein
Zurück
von
diesem
Weg
Önüme
engeller
koy,
istediğini
yap
(yap)
Stell
mir
Hindernisse
in
den
Weg,
tu,
was
du
willst
(tu
es)
Umrumda
değil
oğlum
bir
hayalim
var
Es
ist
mir
egal,
mein
Schatz,
ich
habe
einen
Traum
Gerçek
olmadan
o
ölmek
ölmek
yok
(yok)
Bevor
er
wahr
wird,
gibt
es
kein
Sterben,
kein
Sterben
(nein)
Baş
koydum
bi'
kere
bu
yoldan
dönmek
yok
Ich
habe
mich
einmal
entschieden,
es
gibt
kein
Zurück
von
diesem
Weg
Önüme
engeller
koy,
istediğini
yap
Stell
mir
Hindernisse
in
den
Weg,
tu,
was
du
willst
Umrumda
değil
oğlum
bir
hayalim
var
Es
ist
mir
egal,
mein
Schatz,
ich
habe
einen
Traum
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mustafa Yılmaz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.