Her Şey Boş -
MXY
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Her Şey Boş
Alles ist leer
İnancım
yok,
yinede
kurtulmak
için
hep
denerim
şansımı.
Ich
habe
keinen
Glauben,
versuche
aber
trotzdem
immer
wieder
mein
Glück,
um
zu
entkommen.
Sabrımı
taşırır
her
geçen
gün
yitirdim
aklımı.
Jeder
Tag
reißt
meine
Geduld,
ich
habe
den
Verstand
verloren.
Omzumda
taşıdığım
yüklerle
yürümek
zor
geliyor.
Es
fällt
mir
schwer,
mit
den
Lasten
auf
meinen
Schultern
zu
gehen.
Artık
bir
önemi
yok.
Bedenim
aciz
ve
kendimden
ümidim
yok.
Es
spielt
keine
Rolle
mehr.
Mein
Körper
ist
kraftlos
und
ich
habe
keine
Hoffnung
mehr
für
mich.
Yürüyen
pişmanlık
abidesi.
Annemin
yüzüne
bakamam
hiç.
Ein
wandelndes
Denkmal
der
Reue.
Ich
kann
meiner
Mutter
nie
ins
Gesicht
sehen.
Babamın
düzgün
bir
işi
yok.
Abimse
yıllardır
yatar
hapis.
Mein
Vater
hat
keine
anständige
Arbeit.
Mein
Bruder
sitzt
seit
Jahren
im
Gefängnis.
İstemem
terapi
söyle
bak
Tanrım
la
bu
nasıl
iş.
Ich
will
keine
Therapie,
sag
mir,
Gott,
was
soll
das?
Aldım
bir
risk.
Gençliğimin
amına
koydum
la
yaptığıma
değmedi
hiç.
Ich
bin
ein
Risiko
eingegangen.
Habe
meine
Jugend
versaut,
es
hat
sich
überhaupt
nicht
gelohnt.
Kaderime
yön
vermek
her
seferinde
Jedes
Mal,
wenn
ich
meinem
Schicksal
eine
Richtung
geben
will,
Ölüm
ile
sonuçlanıyorken
günün
birinde.
endet
es
eines
Tages
mit
dem
Tod.
Nasıl
başaracağımı
düşünücem
söylesene
Tanrım
hayatım
kimin
elinde?
Sag
mir,
Gott,
wie
soll
ich
das
schaffen,
in
wessen
Händen
liegt
mein
Leben?
Uyarıcı
maddelerin
etkisiyle
yaşıyorum
biliyorum
sonum
delirmek.
Ich
lebe
unter
dem
Einfluss
von
Aufputschmitteln,
ich
weiß,
mein
Ende
ist
der
Wahnsinn.
Yenilgiyi
kabul
ettim
zaten
kaderime
boyun
eğince.
Ich
habe
die
Niederlage
akzeptiert,
als
ich
mich
meinem
Schicksal
ergeben
habe.
Her
şey
boş.
Alles
ist
leer.
Yıllarca
uğraştım
hep
boş.
Ich
habe
mich
jahrelang
umsonst
abgemüht.
Yollarımın
hepsini
gördüm
loş.
Alle
meine
Wege
waren
düster.
Kendimden
verdim
ödün
hep
boş,
hep
boş.
Ich
habe
mich
selbst
aufgeopfert,
immer
umsonst,
immer
umsonst.
Doldu
göğüs
kafesime
kadar
benim.
Meine
Brust
ist
bis
zum
Rand
gefüllt.
Dayanacak
gücüm
yok
artık
benim.
Ich
habe
keine
Kraft
mehr,
es
zu
ertragen.
Sıkıştım
bu
bokun
içinden
çıkamam.
Ich
stecke
fest,
ich
komme
aus
diesem
Mist
nicht
mehr
raus.
Limandan
çok
uzak
artık
benim
gemim.
Mein
Schiff
ist
weit
vom
Hafen
entfernt.
Zor,
geriye
dönemem,
ileri
bakamam,
karışmam
hayatın
içine
zor.
Schwer,
ich
kann
nicht
zurück,
ich
kann
nicht
nach
vorne
schauen,
ich
mische
mich
nicht
ins
Leben
ein,
es
ist
schwer.
Olamam
sizin
gibi.
Olamam,
yemişim
hayatın
sillesini.
Ich
kann
nicht
wie
ihr
sein.
Ich
kann
nicht,
ich
habe
die
Schläge
des
Lebens
kassiert.
Deli
gibi
çabaladım.
Ich
habe
mich
wie
verrückt
abgemüht.
Bu
bok
için
karaladım.
Gece
gündüz
karaladım,
kaçamadım.
Ich
habe
für
diesen
Mist
gekritzelt.
Ich
habe
Tag
und
Nacht
gekritzelt,
ich
konnte
nicht
entkommen.
Önüme
çıkan
her
dertle
ben
savaşıp
savaşıp
hepsini
yaraladım.
Ich
habe
mit
jeder
Schwierigkeit
gekämpft,
die
mir
begegnete,
und
sie
alle
verwundet.
Gözümden
akan
her
yaşla
ben
büyüdüm,
büyüdüm
adım
adım.
Mit
jeder
Träne,
die
aus
meinen
Augen
floss,
bin
ich
gewachsen,
Schritt
für
Schritt.
Bilemez
kimseler
bunu.
Bilemez
yediğim
bokların
hiç
birini.
Niemand
kann
das
wissen.
Niemand
kann
all
den
Mist
wissen,
den
ich
gefressen
habe.
Peşimden
kovalar
geçmişim
beni
ve
sömürür
ruhumun
derinini.
Meine
Vergangenheit
verfolgt
mich
und
saugt
die
Tiefe
meiner
Seele
aus.
Çıkışım
yok.
Varsa
da
göremem
önemi
yok.
Ich
habe
keinen
Ausweg.
Selbst
wenn
es
einen
gäbe,
sehe
ich
ihn
nicht,
es
spielt
keine
Rolle.
Bu
nasıl
yol.
Siyahın
içinden
çıkışım
yok.
Was
ist
das
für
ein
Weg?
Es
gibt
keinen
Ausweg
aus
der
Dunkelheit.
Her
şey
boş.
Alles
ist
leer.
Yıllarca
uğraştım
hep
boş.
Ich
habe
mich
jahrelang
umsonst
abgemüht.
Yollarımın
hepsini
gördüm
loş.
Alle
meine
Wege
waren
düster.
Kendimden
verdim
ödün
hep
boş,
hep
boş.
Ich
habe
mich
selbst
aufgeopfert,
immer
umsonst,
immer
umsonst.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aydın Can Tokatlıoğlu, Mustafa Yılmaz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.