Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jok'Air,
Big
Daddy
Jok
Jok'Air,
Big
Daddy
Jok
Je
tire
comme
un
taliban
Ich
schieße
wie
ein
Taliban
Sur
ma
dope
made
in
Afghanistan
Auf
mein
Dope,
made
in
Afghanistan
Plus
j'tire
et
plus
je
noircis
ce
papier
blanc
Je
mehr
ich
ziehe,
desto
mehr
schwärze
ich
dieses
weiße
Papier
Et
j'plane
comme
un
pélican
Und
ich
schwebe
wie
ein
Pelikan
Toi
tu
joues
avec
le
feu,
mais
quand
Du
spielst
mit
dem
Feuer,
aber
wenn
Ça
t'brûle,
tu
t'tournes
vers
la
Mecque
ou
le
Vatican
Es
dich
verbrennt,
wendest
du
dich
Mekka
oder
dem
Vatikan
zu
Je
contrôle
le
jeu,
même
quand
la
balle
est
dans
mon
camp
Ich
kontrolliere
das
Spiel,
selbst
wenn
der
Ball
in
meinem
Feld
ist
Et
j'ai
confiance
en
mon
clan
Und
ich
vertraue
auf
meinen
Clan
Mes
parents
m'ont
eu
dans
les
problèmes
Meine
Eltern
kriegten
mich
mitten
in
den
Problemen
Je
connais
les
scènes
de
ménage
des
tours
HLM
Ich
kenne
die
Streitereien
in
den
HLM-Türmen
Si
je
traînais
tard
la
nuit,
ce
n'était
pas
juste
pour
tuer
l'ennui
Wenn
ich
spät
nachts
rumhing,
war
das
nicht
nur,
um
die
Langeweile
zu
vertreiben
Mais
pour
fuir
les
'blèmes
familiaux
Sondern
um
den
Familienproblemen
zu
entfliehen
Chercher
des
euros,
mais
j'ai
trouvé
pas
mal
d'ennemis
Um
Euros
zu
suchen,
aber
ich
habe
ziemlich
viele
Feinde
gefunden
J'bois
du
Belaire,
j'fume
du
pollen
Ich
trinke
Belaire,
ich
rauche
Pollen
Et
les
souvenirs
lointains
me
reviennent
Und
die
fernen
Erinnerungen
kommen
zurück
À
l'école,
en
maths,
je
n'ai
jamais
résolu
de
problèmes
In
der
Schule,
in
Mathe,
habe
ich
nie
Probleme
gelöst
J'bois
du
Belaire,
j'fume
du
pollen
Ich
trinke
Belaire,
ich
rauche
Pollen
J'ai
toujours
baigné
dans
les
problèmes,
mais
pas
d'problèmes
Ich
schwamm
schon
immer
in
Problemen,
aber
kein
Problem
Maintenant
j'vais
régler
mes
'blèmes
sans
problème
Jetzt
werde
ich
meine
Probleme
ohne
Probleme
lösen
Mes
parents
m'ont
eu
dans
les
problèmes
Meine
Eltern
kriegten
mich
mitten
in
den
Problemen
Sur
le
bitume
j'écris
des
poèmes
Auf
dem
Asphalt
schreibe
ich
Gedichte
J'bois
du
Belaire,
j'fume
du
pollen
Ich
trinke
Belaire,
ich
rauche
Pollen
Mes
parents
m'ont
eu
dans
les
problèmes
Meine
Eltern
kriegten
mich
mitten
in
den
Problemen
Sur
le
bitume
j'écris
des
poèmes
Auf
dem
Asphalt
schreibe
ich
Gedichte
J'bois
du
Belaire,
j'fume
du
pollen
Ich
trinke
Belaire,
ich
rauche
Pollen
Mes
parents
m'ont
eu
dans
les
problèmes
Meine
Eltern
kriegten
mich
mitten
in
den
Problemen
Sur
le
bitume
j'écris
des
poèmes
Auf
dem
Asphalt
schreibe
ich
Gedichte
J'bois
du
Belaire,
j'fume
du
pollen
Ich
trinke
Belaire,
ich
rauche
Pollen
Mes
parents
m'ont
eu
dans
les
problèmes
Meine
Eltern
kriegten
mich
mitten
in
den
Problemen
Sur
le
bitume
j'écris
des
poèmes
Auf
dem
Asphalt
schreibe
ich
Gedichte
J'bois
du
Belaire,
j'fume
du
pollen
Ich
trinke
Belaire,
ich
rauche
Pollen
J'ai
tellement
de
trucs
à
faire,
de
problèmes
à
régler
Ich
habe
so
viel
zu
tun,
so
viele
Probleme
zu
lösen
Que
jamais
j'pourrais
dire
que
j'm'ennuie
Dass
ich
niemals
sagen
könnte,
dass
ich
mich
langweile
Donne
de
l'importance
à
une
merde
Gib
einem
Stück
Scheiße
Bedeutung
Et
de
ton
monde
il
s'prendra
pour
le
nombril
Und
er
wird
sich
für
den
Nabel
deiner
Welt
halten
J'en
ai
tellement
chié,
j'ai
pas
ton
temps
mon
bébé
Ich
habe
so
viel
Scheiße
durchgemacht,
ich
hab
nicht
deine
Zeit,
Baby
Je
bosse
pour
que
Kalina
me
câline
Ich
arbeite,
damit
Kalina
mich
kuschelt
Y'a
eu
beaucoup
de
choses
depuis
le
Big
Deal
Vieles
ist
passiert
seit
dem
Big
Deal
Beaucoup
d'crimes
et
beaucoup
d'weed
Viele
Verbrechen
und
viel
Weed
Et
déjà
que
j'suis
boycotté,
tous
ces
fous
attendent
de
moi
que
je
change
leur
monde
Und
wo
ich
doch
schon
boykottiert
werde,
erwarten
all
diese
Verrückten
von
mir,
dass
ich
ihre
Welt
verändere
Et
si
j't'ai
fait
du
mal,
comme
on
dit,
c'est
d'bonne
guerre
Und
wenn
ich
dir
wehgetan
habe,
wie
man
sagt,
das
gehört
zum
Spiel
Enfoiré,
passe
l'éponge
Mistkerl,
Schwamm
drüber
Parfois
j'suis
posé,
j'me
demande
que
feraient
à
ma
place
tous
ces
négros
fragiles
Manchmal
sitze
ich
da
und
frage
mich,
was
all
diese
schwachen
Jungs
an
meiner
Stelle
tun
würden
Leur
plan
aurait
pété,
pété
devant
toutes
ces
sex
machines
Ihr
Plan
wäre
geplatzt,
geplatzt
vor
all
diesen
Sexmaschinen
J'bois
du
Belaire,
j'fume
du
pollen
Ich
trinke
Belaire,
ich
rauche
Pollen
Et
les
souvenirs
lointains
me
reviennent
Und
die
fernen
Erinnerungen
kommen
zurück
À
l'école,
en
maths,
je
n'ai
jamais
résolu
de
problèmes
In
der
Schule,
in
Mathe,
habe
ich
nie
Probleme
gelöst
J'bois
du
Belaire,
j'fume
du
pollen
Ich
trinke
Belaire,
ich
rauche
Pollen
J'ai
toujours
baigné
dans
les
problèmes,
mais
pas
d'problèmes
Ich
schwamm
schon
immer
in
Problemen,
aber
kein
Problem
Maintenant
j'vais
régler
mes
'blèmes
sans
problème
Jetzt
werde
ich
meine
Probleme
ohne
Probleme
lösen
Mes
parents
m'ont
eu
dans
les
problèmes
Meine
Eltern
kriegten
mich
mitten
in
den
Problemen
Sur
le
bitume
j'écris
des
poèmes
Auf
dem
Asphalt
schreibe
ich
Gedichte
J'bois
du
Belaire,
j'fume
du
pollen
Ich
trinke
Belaire,
ich
rauche
Pollen
Mes
parents
m'ont
eu
dans
les
problèmes
Meine
Eltern
kriegten
mich
mitten
in
den
Problemen
Sur
le
bitume
j'écris
des
poèmes
Auf
dem
Asphalt
schreibe
ich
Gedichte
J'bois
du
Belaire,
j'fume
du
pollen
Ich
trinke
Belaire,
ich
rauche
Pollen
Mes
parents
m'ont
eu
dans
les
problèmes
Meine
Eltern
kriegten
mich
mitten
in
den
Problemen
Sur
le
bitume
j'écris
des
poèmes
Auf
dem
Asphalt
schreibe
ich
Gedichte
J'bois
du
Belaire,
j'fume
du
pollen
Ich
trinke
Belaire,
ich
rauche
Pollen
Mes
parents
m'ont
eu
dans
les
problèmes
Meine
Eltern
kriegten
mich
mitten
in
den
Problemen
Sur
le
bitume
j'écris
des
poèmes
Auf
dem
Asphalt
schreibe
ich
Gedichte
J'bois
du
Belaire,
j'fume
du
pollen
Ich
trinke
Belaire,
ich
rauche
Pollen
J'bois
du
Belaire,
j'vend
du
pollen
Ich
trinke
Belaire,
ich
verkaufe
Pollen
Roule
un
royal
la
chatte
a
Ségolène
Dreh
einen
Royal,
die
Muschi
von
Ségolène
Pourquoi
se
casser
le
dos
pour
ce
maudis
salaire?
Warum
sich
den
Rücken
krumm
machen
für
diesen
verdammten
Lohn?
Moi
j'ai
de
la
came
pour
passer
l'été
au
soleil
Ich
habe
Stoff,
um
den
Sommer
in
der
Sonne
zu
verbringen
Les
huissiers
menaçants
est
ce
que
tu
voit
le
dé?
Die
drohenden
Gerichtsvollzieher,
siehst
du
das
Dilemma?
C'était
grave
chaud
pour
payer
ce
putain
de
loyer
Es
war
verdammt
knapp,
diese
verdammte
Miete
zu
zahlen
Papa
était
en
taule
petit
j'occupais
ce
9 mètres
carrés
avec
maman
dans
ce
putain
d'foyer
Papa
war
im
Knast,
als
Kleiner
bewohnte
ich
diese
9 Quadratmeter
mit
Mama
in
diesem
verdammten
Wohnheim
L'école
j'y
ai
jamais
cru
la
daronne
en
a
eu
mal
An
die
Schule
habe
ich
nie
geglaubt,
meine
Alte
tat
das
weh
J'dois
résoudre
trop
d'problèmes,
où
est
passé
ce
putain
d'prof
de
maths?
Ich
muss
zu
viele
Probleme
lösen,
wo
ist
dieser
verdammte
Mathelehrer
hin?
Les
plus
fiers
diront
que
tout
va
bien
et
pleureront
à
huis-clos
Die
Stolzesten
werden
sagen,
alles
ist
gut,
und
hinter
verschlossenen
Türen
weinen
Quand
t'es
biens
les
gens
sont
là,
ils
repartent
quand
débarquent
ces
fichus
blèmes-pro
Wenn
es
dir
gut
geht,
sind
die
Leute
da,
sie
hauen
ab,
wenn
diese
verdammten
Probleme
auftauchen
J'bois
du
Belaire,
j'fume
du
pollen
Ich
trinke
Belaire,
ich
rauche
Pollen
Et
les
souvenirs
lointains
me
reviennent
Und
die
fernen
Erinnerungen
kommen
zurück
À
l'école,
en
maths,
je
n'ai
jamais
résolu
de
problèmes
In
der
Schule,
in
Mathe,
habe
ich
nie
Probleme
gelöst
J'bois
du
Belaire,
j'fume
du
pollen
Ich
trinke
Belaire,
ich
rauche
Pollen
J'ai
toujours
baigné
dans
les
problèmes,
mais
pas
d'problèmes
Ich
schwamm
schon
immer
in
Problemen,
aber
kein
Problem
Maintenant
j'vais
régler
mes
'blèmes
sans
problème
Jetzt
werde
ich
meine
Probleme
ohne
Probleme
lösen
Mes
parents
m'ont
eu
dans
les
problèmes
Meine
Eltern
kriegten
mich
mitten
in
den
Problemen
Sur
le
bitume
j'écris
des
poèmes
Auf
dem
Asphalt
schreibe
ich
Gedichte
J'bois
du
Belaire,
j'fume
du
pollen
Ich
trinke
Belaire,
ich
rauche
Pollen
Mes
parents
m'ont
eu
dans
les
problèmes
Meine
Eltern
kriegten
mich
mitten
in
den
Problemen
Sur
le
bitume
j'écris
des
poèmes
Auf
dem
Asphalt
schreibe
ich
Gedichte
J'bois
du
Belaire,
j'fume
du
pollen
Ich
trinke
Belaire,
ich
rauche
Pollen
Mes
parents
m'ont
eu
dans
les
problèmes
Meine
Eltern
kriegten
mich
mitten
in
den
Problemen
Sur
le
bitume
j'écris
des
poèmes
Auf
dem
Asphalt
schreibe
ich
Gedichte
J'bois
du
Belaire,
j'fume
du
pollen
Ich
trinke
Belaire,
ich
rauche
Pollen
Mes
parents
m'ont
eu
dans
les
problèmes
Meine
Eltern
kriegten
mich
mitten
in
den
Problemen
Sur
le
bitume
j'écris
des
poèmes
Auf
dem
Asphalt
schreibe
ich
Gedichte
J'bois
du
Belaire,
j'fume
du
pollen
Ich
trinke
Belaire,
ich
rauche
Pollen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andre Thomas, Melvin Aka, Ange-patrick Yomy, Simon Lavoine, Gnaore Mohamed Ligue
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.