Текст и перевод песни MZ feat. Nekfeu - Les princes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
viens
d'une
ville
où
il
n'y
a
plus
de
loi
I
come
from
a
city
where
there
is
no
law
anymore
Où
il
n'y
a
plus
de
roi
Where
there
is
no
king
anymore
Je
veux
être
le
prince
de
la
ville
I
want
to
be
the
prince
of
the
city
Je
suis
au
volant
de
ma
caisse
I'm
driving
my
car
Au
feu
rouge
on
me
demande
une
pièce
At
the
red
light,
I'm
asked
for
a
coin
Paris
connait
aussi
la
hess
Paris
also
knows
the
struggle
J'ai
quelques
trucs
à
régler
dans
la
ville
I
have
a
few
things
to
settle
in
the
city
Gyrophares,
contrôle
et
j'repars,
pourtant
j'avais
de
la
S
Flashing
lights,
control
and
I
leave,
yet
I
had
some
weed
Et
j'vois
des
paires
de
fesses
sur
l'trottoir
And
I
see
pairs
of
buttocks
on
the
sidewalk
J'te
raconte
pas
les
histoires
d'M.S.T
I
won't
tell
you
the
stories
of
STDs
Quand
t'as
une
dette,
Paris
n'est
plus
gigantesque
When
you
have
a
debt,
Paris
is
no
longer
gigantic
Donc
marche
avec
un
quetru
dans
la
veste
So
walk
with
a
gun
in
your
jacket
Les
embrouilles
de
schlags
dans
le
bus
de
nuit
The
fights
of
thugs
on
the
night
bus
Le
soir
y'a
de
l'action,
donc
jamais
j'm'ennuie
There's
action
in
the
evening,
so
I
never
get
bored
J'vais
chez
l'épicier,
j'viens
d'prendre
un
flash
I'm
going
to
the
grocery
store,
I
just
took
a
hit
Le
soir
au
tier-quar
ça
peut
vite
partir
en
clash
In
the
evening
in
the
neighborhood
it
can
quickly
turn
into
a
clash
La
musique
est
sombre,
le
négro
vient
du
fond
The
music
is
dark,
the
black
man
comes
from
the
depths
La
musique
est
sombre,
le
blanco
vient
du
fond
The
music
is
dark,
the
white
man
comes
from
the
depths
On
rêve
de
briller
comme
Paris
la
nuit,
sous
ses
lumières
We
dream
of
shining
like
Paris
at
night,
under
its
lights
J'ai
traîné,
j'ai
rêvé,
j'ai
zoné
et
j'ai
dormi
toute
la
journée
I
hung
out,
I
dreamed,
I
wandered
and
I
slept
all
day
Princes
de
la
ville
Princes
of
the
city
On
va
tout
faire
pour
devenir
les
princes
de
la
ville
We're
going
to
do
everything
to
become
the
princes
of
the
city
Tu
seras
ma
princesse,
on
va
devenir
les
princes
de
la
ville
You'll
be
my
princess,
we're
going
to
become
the
princes
of
the
city
On
rêve
de
briller
comme
Paris
la
nuit,
sous
ses
lumières
We
dream
of
shining
like
Paris
at
night,
under
its
lights
J'ai
traîné,
j'ai
rêvé,
j'ai
zoné
et
j'ai
dormi
toute
la
journée
I
hung
out,
I
dreamed,
I
wandered
and
I
slept
all
day
3 heures
du
mat'
j'suis
dans
les
p'tites
gâteries
3 a.m.
I'm
into
the
little
treats
Bonbons
sur
bonbons,
aujourd'hui
c'est
Halloween
Candy
on
candy,
today
is
Halloween
J'ai
pas
attendu
le
côté
obscur
pour
avoir
le
flow
de
Anakin
I
didn't
wait
for
the
dark
side
to
have
Anakin's
flow
J'suis
défoncé,
toute
l'année
I'm
high,
all
year
round
A
c'qu'il
parait
y'en
a
qui
attendent
le
nouvel
an
Apparently
some
people
wait
for
New
Year's
En
vérité,
"abandonner"
n'est
pas
dans
le
vocabulaire
In
reality,
"giving
up"
is
not
in
the
vocabulary
Déja
que
"tenter"
n'est
pas
suffisant
Already
"trying"
is
not
enough
J'marche
dans
la
ville,
bonne
est
la
weed
I
walk
in
the
city,
good
is
the
weed
Quand
il
s'agit
de
mes
billets
bébé
y'a
pas
de
sentiments
When
it
comes
to
my
bills
baby
there
are
no
feelings
Guettes
mes
rétines,
mes
cicatrices
Watch
my
retinas,
my
scars
Comme
le
corps
à
Dhalsim
mes
histoires
en
disent
long
Like
Dhalsim's
body
my
stories
tell
a
lot
Hier
et
aujourd'hui
se
ressemblent
Yesterday
and
today
are
alike
Mais
demain
sera
sûrement
différent
But
tomorrow
will
surely
be
different
Les
erreurs
font
grandir,
j'ai
un
cœur
de
géant
Mistakes
make
you
grow,
I
have
a
giant's
heart
La
musique
est
sombre,
le
négro
vient
du
fond
The
music
is
dark,
the
black
man
comes
from
the
depths
La
musique
est
sombre,
le
blanco
vient
du
fond
The
music
is
dark,
the
white
man
comes
from
the
depths
On
rêve
de
briller
comme
Paris
la
nuit,
sous
ses
lumières
We
dream
of
shining
like
Paris
at
night,
under
its
lights
J'ai
traîné,
j'ai
rêvé,
j'ai
zoné
et
j'ai
dormi
toute
la
journée
I
hung
out,
I
dreamed,
I
wandered
and
I
slept
all
day
Princes
de
la
ville
Princes
of
the
city
On
va
tout
faire
pour
devenir
les
princes
de
la
ville
We're
going
to
do
everything
to
become
the
princes
of
the
city
Tu
seras
ma
princesse,
on
va
devenir
les
princes
de
la
ville
You'll
be
my
princess,
we're
going
to
become
the
princes
of
the
city
On
rêve
de
briller
comme
Paris
la
nuit,
sous
ses
lumières
We
dream
of
shining
like
Paris
at
night,
under
its
lights
J'ai
traîné,
j'ai
rêvé,
j'ai
zoné
et
j'ai
dormi
toute
la
journée
I
hung
out,
I
dreamed,
I
wandered
and
I
slept
all
day
La
nuit
dans
Paris
Sud,
je
pense
en
grand
At
night
in
South
Paris,
I
think
big
Sais-tu
ce
que
ça
coûte
de
vivre?
Do
you
know
what
it
costs
to
live?
Quand
les
gens
s'endorment
à
travers
la
vitre
When
people
fall
asleep
through
the
window
Je
vois
les
feux
ensanglantés,
les
gouttes
de
pluie,
et
je
pense
I
see
the
blood-red
lights,
the
raindrops,
and
I
think
Rien
ne
peut
m'arriver,
j'ai
le
cœur
ensommeillé
Nothing
can
happen
to
me,
my
heart
is
asleep
Mais
cette
nuit
j'ai
mal
rêvé,
la
douleur
m'a
réveillé
But
tonight
I
had
a
bad
dream,
the
pain
woke
me
up
Faire
le
Pont
de
la
Concorde
et
revenir
à
pied
Crossing
the
Pont
de
la
Concorde
and
coming
back
on
foot
Et
t'aimer
au-delà
d'ton
corps,
yeah
And
loving
you
beyond
your
body,
yeah
Penses-tu
qu'un
jour
on
ira
mieux?
Do
you
think
we'll
be
better
one
day?
Je
rêvais
d'avenir
radieux,
vu
qu'on
pensait
finir
à
deux
I
dreamed
of
a
bright
future,
since
we
thought
we
would
end
up
together
Mais
tire
un
trait,
t'as
tout
raté
But
draw
a
line,
you
messed
it
all
up
T'inquiète
avant
de
dire
adieu
j'ai
des
prières
à
dire
à
Dieu
Don't
worry
before
you
say
goodbye
I
have
prayers
to
say
to
God
Je
me
tairai
une
fois
enterré
mais
la
Terre
est
irradiée
I
will
be
silent
once
buried
but
the
Earth
is
irradiated
Yeah,
un
Noir
tue
un
Noir
tout
au
fond
de
ma
rue
Yeah,
a
black
man
kills
a
black
man
at
the
end
of
my
street
Bienvenue
dans
la
ville
où
les
témoins
n'ont
jamais
rien
vu
Welcome
to
the
city
where
witnesses
never
saw
anything
J'ai
fait
tapiner
ma
Marie
dans
tout
Paris
Sud
I
pimped
my
Marie
all
over
South
Paris
Y'a
mes
empreintes
sur
pas
mal
de
ces
murs
There
are
my
fingerprints
on
many
of
these
walls
Et
mon
ADN
sur
pas
mal
de
ces
culs
And
my
DNA
on
many
of
these
asses
J'suis
sorti
de
la
maison
sans
dire
au
revoir
à
Maman
I
left
the
house
without
saying
goodbye
to
Mom
Et
j'suis
pas
rentré
de
la
semaine
And
I
haven't
been
home
all
week
J'ai
perdu
le
sommeil
I
lost
sleep
Juste
mes
semelles
sur
la
route
qui
mène
au
sommet
Just
my
soles
on
the
road
that
leads
to
the
top
La
voix
sort
des
cités
HLM
The
voice
comes
out
of
the
HLM
cities
Flow
est
sale,
vient
de
l'afflux
de
la
Seine
Flow
is
dirty,
comes
from
the
influx
of
the
Seine
Rêve
de
briller
comme
Paris
la
nuit
Dream
of
shining
like
Paris
at
night
Un
spliff
entre
les
lèvres
j'suis
le
prince
de
la
ville
A
spliff
between
my
lips
I'm
the
prince
of
the
city
Paris
Sud,
Paris
Sud
la
nuit
South
Paris,
South
Paris
at
night
On
est
les
princes
de
la
ville
We
are
the
princes
of
the
city
On
est
les
princes
de
la
ville
We
are
the
princes
of
the
city
MZ,
on
est
les
princes
de
la
ville
MZ,
we
are
the
princes
of
the
city
Seine
Zoo,
S-Crew
boy
Seine
Zoo,
S-Crew
boy
On
est
les
princes
de
la
ville
We
are
the
princes
of
the
city
La
musique
est
sombre,
le
négro
vient
du
fond
The
music
is
dark,
the
black
man
comes
from
the
depths
La
musique
est
sombre,
le
blanco
vient
du
fond
The
music
is
dark,
the
white
man
comes
from
the
depths
On
rêve
de
briller
comme
Paris
la
nuit,
sous
ses
lumières
We
dream
of
shining
like
Paris
at
night,
under
its
lights
J'ai
traîné,
j'ai
rêvé,
j'ai
zoné
et
j'ai
dormi
toute
la
journée
I
hung
out,
I
dreamed,
I
wandered
and
I
slept
all
day
Princes
de
la
ville
Princes
of
the
city
On
va
tout
faire
pour
devenir
les
princes
de
la
ville
We're
going
to
do
everything
to
become
the
princes
of
the
city
Tu
seras
ma
princesse,
on
va
devenir
les
princes
de
la
ville
You'll
be
my
princess,
we're
going
to
become
the
princes
of
the
city
On
rêve
de
briller
comme
Paris
la
nuit,
sous
ses
lumières
We
dream
of
shining
like
Paris
at
night,
under
its
lights
J'ai
traîné,
j'ai
rêvé,
j'ai
zoné
et
j'ai
dormi
toute
la
journée
I
hung
out,
I
dreamed,
I
wandered
and
I
slept
all
day
Je
viens
d'une
ville
où
il
n'y
a
plus
de
loi
I
come
from
a
city
where
there
is
no
law
anymore
Où
il
n'y
a
plus
de
roi
Where
there
is
no
king
anymore
Je
veux
être
le
prince
de
la
ville
I
want
to
be
the
prince
of
the
city
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ken Samaras, Mohamed Ligue Gnaore, Ange-patrick Yomy, Melvin Aka, Nabab Tsimbissylla, Thomas Andre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.