MA2X - Un amour de jeunesse - перевод текста песни на немецкий

Un amour de jeunesse - MA2Xперевод на немецкий




Un amour de jeunesse
Eine Jugendliebe
Un amour de jeunesse
Eine Jugendliebe
Un amour si fort
Eine so starke Liebe
Mais un amour qui nous blesse...
Aber eine Liebe, die uns verletzt...
Mais un amour qui nous blesse...
Aber eine Liebe, die uns verletzt...
Tout commença au collège la routine entre autre
Alles begann in der Schule, die Routine unter anderem
On commençait à s'connaître, le courant passait plutôt
Wir fingen an, uns kennenzulernen, die Chemie stimmte ziemlich
Pas mal
gut
Les heures passèrent aux kilomètres
Die Stunden vergingen wie Kilometer
On rigole et on se parle, les jours passent
Wir lachen und reden miteinander, die Tage vergehen
Et j'ai l'impression qu'une histoire de cœur, d'amitié,
Und ich habe den Eindruck, dass eine Geschichte des Herzens, der Freundschaft,
Commençait
begann
Si j'allais au collège c'est que je savais que tu y étais
Wenn ich zur Schule ging, dann nur, weil ich wusste, dass du da warst
Si j'me faisais beau tous les matins
Wenn ich mich jeden Morgen hübsch machte
C'est que je savais que j'te verrais
Dann, weil ich wusste, dass ich dich sehen würde
J'ai peut-être eu le coup de foudre, les coups d'blues
Vielleicht war es Liebe auf den ersten Blick, die Tiefs
Mais mes sentiments sont riches pas besoin de flouze
Aber meine Gefühle sind reich, brauchen kein Geld
Tu es belle, attirante et charmante
Du bist schön, anziehend und charmant
Les mois passent
Die Monate vergehen
Et tu fais plus attention à moi
Und du schenkst mir mehr Aufmerksamkeit
Dans mes pensée tu me hantes, pourtant
In meinen Gedanken verfolgst du mich, dennoch
J'suis là, mais tu m'regardes pas
Ich bin da, aber du siehst mich nicht
Je crois qu'je t'aime, mais j'te l'dirais pas
Ich glaube, ich liebe dich, aber ich werde es dir nicht sagen
Parfois tu t'rapproches, mais parfois tu t'éloignes
Manchmal kommst du näher, aber manchmal entfernst du dich
Peur de plus faire partie de tes proches
Angst, nicht mehr zu deinen Nahestehenden zu gehören
Dans mon cœur les sentiments se scannent
In meinem Herzen werden die Gefühle gescannt
Les années passent et j'vois qu'tu m'aimes bien
Die Jahre vergehen und ich sehe, dass du mich magst
On s'rapproche petit à petit pour se revoir le lendemain
Wir nähern uns Schritt für Schritt an, um uns am nächsten Tag wiederzusehen
Chaque soir on se côtoient dans le même quartier,
Jeden Abend begegnen wir uns im selben Viertel,
En vérité on n'est pas si loin
In Wahrheit sind wir gar nicht so weit voneinander entfernt
Les sentiments sont réciproques on s'adorait ou peut-être
Die Gefühle beruhen auf Gegenseitigkeit, wir vergötterten uns oder vielleicht
Plus que ça
mehr als das
Puis j'rencontre quelqu'un qui bouleversa ma vie
Dann treffe ich jemanden, der mein Leben durcheinanderbringt
J'étais bien, ouais
Mir ging es gut, ja
J'ai fais l'salaud car toi j't'ai oublié du jour au
Ich war der Mistkerl, denn dich habe ich von heute auf
Lendemain, ouai
morgen vergessen, ja
Je savais pas qu'tu m'aimais, t'as réagis trop tard
Ich wusste nicht, dass du mich liebst, du hast zu spät reagiert
Donc j'suis partis autre part
Also bin ich woanders hingegangen
Une fille qui a changé ma vie, elle était celle sur qui
Ein Mädchen, das mein Leben verändert hat, sie war diejenige, auf die
J'pouvais compter
ich zählen konnte
Moralité; T'aurais m'montrer ton amour bien avant
Moral von der Geschicht'; Du hättest mir deine Liebe viel früher zeigen sollen
Et si tu m'voulais à vie j'étais heureux mais aussi
Und wenn du mich für immer wolltest, ich war glücklich, aber auch
Malheureux car je t'aimais aussi
unglücklich, weil ich dich auch liebte
Elle m'a éloigné de toi, influencé, je savais pas quoi
Sie hat mich von dir entfernt, beeinflusst, ich wusste nicht, was
Faire
ich tun sollte
J'voulais pas briser un 2ème cœur, mais d'un côté
Ich wollte kein zweites Herz brechen, aber andererseits
Les sentiments s'envolaient chaque jours qui passèrent
verflogen die Gefühle mit jedem Tag, der verging
C'était toi mon véritable amour
Du warst meine wahre Liebe
J'ai pas su faire attention à mes arrières,
Ich habe nicht auf meine Rückendeckung geachtet,
Et tu m'annonças un jour que t'étais amoureuse de moi
Und du verkündetest mir eines Tages, dass du in mich verliebt warst
Je savais plus quoi faire, j'étais amoureux d'elle et de
Ich wusste nicht mehr, was ich tun sollte, ich war in sie und in
Toi
dich verliebt
J'ai pleuré, réfléchis à notre passé, à nos souvenirs
Ich weinte, dachte über unsere Vergangenheit nach, über unsere Erinnerungen
J'me posais des questions sans cesse à c'que j'devais
Ich stellte mir ständig Fragen, was ich tun
Accomplir
sollte
Faire le bon choix, sans qu'au final me faire souffrir
Die richtige Wahl treffen, ohne am Ende selbst zu leiden
J'ai choisis elle et pas toi, j'fais ma vie puis j'te
Ich wählte sie und nicht dich, ich lebe mein Leben, dann sehe ich dich
Revois
wieder
Ce jour-là on s'embrassa pour la première fois
An diesem Tag küssten wir uns zum ersten Mal
Mais j't'aimais plus, elle t'avait remplacé
Aber ich liebte dich nicht mehr, sie hatte dich ersetzt
J'ressentais plus rien et pourtant je savais qu'une partie
Ich fühlte nichts mehr und doch wusste ich, dass ein Teil
De moi était ton destin
von mir dein Schicksal war
Ton cœur pleure, et j'n'entends pas ta souffrance
Dein Herz weint, und ich höre dein Leiden nicht
Ton cœur meurt, et j'vois pas de différence
Dein Herz stirbt, und ich sehe keinen Unterschied
4mois plus tard aucune nouvelle de ta part
4 Monate später keine Nachricht von dir
J'me sens mal, et j'commence a repenser à toi
Ich fühle mich schlecht, und ich fange an, wieder an dich zu denken
Quand j'suis avec elle, j'te vois toi
Wenn ich bei ihr bin, sehe ich dich
La nuit j'pense à toi
Nachts denke ich an dich
Et un jour j'te reparle sans t'avouer c'que j'ressens;
Und eines Tages spreche ich wieder mit dir, ohne dir zu gestehen, was ich fühle;
Maintenant pour toi
Jetzt für dich
J'regrette c'que j't'ai fais
Ich bereue, was ich dir angetan habe
9mois de souffrance que j'ai pu t'infliger,
9 Monate Leid, die ich dir zugefügt habe,
Mon cœur pardonne-moi
Mein Herz, vergib mir
J'ai su te blesser te faire pleurer,
Ich konnte dich verletzen, dich zum Weinen bringen,
T'anéantir comme personne ne l'aurait fait
Dich vernichten, wie es niemand sonst getan hätte
J'me sens mal de t'avoir fais souffrir et de t'avoir
Ich fühle mich schlecht, dich leiden lassen zu haben und dich
Oublié
vergessen zu haben
Maintenant j'me sens bien
Jetzt fühle ich mich gut
Car j't'ai enfin retrouvé, mon bonheur est infini
Denn ich habe dich endlich wiedergefunden, mein Glück ist unendlich
J'recommence à t'aimer, mon cauchemar est fini
Ich fange wieder an, dich zu lieben, mein Albtraum ist vorbei
On s'était promis de rester ensemble quoi qu'il arrive,
Wir hatten uns versprochen, zusammenzubleiben, egal was passiert,
Amis pour la vie
Freunde fürs Leben
Personne pouvait nous séparer, j'regrette encore c'que
Niemand konnte uns trennen, ich bereue immer noch, was
J't'ai fait
ich dir angetan habe
J'retrouve enfin la joie de vivre
Ich finde endlich die Lebensfreude wieder
Tu fais mon bonheur et j'fais le tien
Du machst mich glücklich und ich dich
J'écris cette lettre qui vient du cœur
Ich schreibe diesen Brief, der von Herzen kommt
Main dans la main on continuera donc notre chemin
Hand in Hand werden wir also unseren Weg fortsetzen
Aveuglé par l'amour que tu me portais j'te renverrais
Geblendet von der Liebe, die du für mich hegtest, werde ich dir
L'ascenseur mon bébé
den Gefallen erwidern, mein Baby
Oublie le passé désormais c'est toi et moi
Vergiss die Vergangenheit, von nun an sind es du und ich
J'me sens con, pourri et débile
Ich fühle mich dumm, mies und idiotisch
Car en fait au final je n'aimais que toi
Denn tatsächlich liebte ich am Ende nur dich
Car en fait au final je n'aimais que toi
Denn tatsächlich liebte ich am Ende nur dich





Авторы: Maxence Sproule


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.