Текст и перевод песни Maanam - Krakowski Spleen - 2011 Digital Remaster
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Krakowski Spleen - 2011 Digital Remaster
Krakowski Spleen - 2011 Digital Remaster
Chmury
wiszą
nad
miastem,
ciemno
i
wstać
nie
mogę
Clouds
hover
over
the
city
so
dark
I
can't
get
up
Naciągam
głębiej
kołdrę,
znikam,
kulę
się
w
sobie
I
pull
the
covers
deeper
over
me,
curl
up
and
hide
Powietrze
lepkie
i
gęste,
wilgoć
osiada
na
twarzach
The
air
is
thick
and
humid,
the
dampness
settles
on
our
faces
Ptak
smętnie
siedzi
na
drzewie,
leniwie
pióra
wygładza
A
bird
sits
sadly
in
a
tree,
idly
smoothing
its
feathers
Poranek
przechodzi
w
południe,
bezwładnie
mijają
godziny
The
morning
fades
into
the
afternoon,
hours
sluggishly
pass
by
Czasem
zabrzęczy
mucha
w
sidłach
pajęczyny
Sometimes
a
fly
buzzes
in
the
web
of
a
spider
A
słońce
wysoko,
wysoko,
świeci
pilotom
w
oczy
And
the
sun
riding
high
in
the
sky,
shining
in
the
eyes
of
pilots
Ogrzewa
niestrudzenie
zimne
niebieskie
przestrzenie
It
warms
the
cold
blue
expanse
of
sky
tirelessly
Czekam
na
wiatr,
co
rozgoni
I
wait
for
the
wind
to
disperse
Ciemne
skłębione
zasłony
The
dark,
billowing
curtains
Stanę
wtedy
naraz
Then
I
shall
stand
up
suddenly
Ze
słońcem
twarzą
w
twarz
Face
to
face
with
the
sun
Czekam
na
wiatr,
co
rozgoni
I
wait
for
the
wind
to
disperse
Ciemne
skłębione
zasłony
The
dark,
billowing
curtains
Stanę
wtedy
naraz
Then
I
shall
stand
up
suddenly
Ze
słońcem
twarzą
w
twarz
Face
to
face
with
the
sun
Ulice
mgłami
spowite,
toną
w
ślepych
kałużach
The
streets
are
shrouded
in
mist,
sinking
into
blind
puddles
Przez
okno
patrzę
znużona,
z
tęsknotą
myślę
o
burzy
I
look
out
the
window,
tiredly,
thinking
longingly
of
a
storm
A
słońce
wysoko,
wysoko,
świeci
pilotom
w
oczy
And
the
sun
riding
high
in
the
sky,
shining
in
the
eyes
of
pilots
Ogrzewa
niestrudzenie
zimne
niebieskie
przestrzenie
It
warms
the
cold
blue
expanse
of
sky
tirelessly
Czekam
na
wiatr,
co
rozgoni
I
wait
for
the
wind
to
disperse
Ciemne
skłębione
zasłony
The
dark,
billowing
curtains
Stanę
wtedy
naraz
Then
I
shall
stand
up
suddenly
Ze
słońcem
twarzą
w
twarz
Face
to
face
with
the
sun
Czekam
na
wiatr,
co
rozgoni
I
wait
for
the
wind
to
disperse
Ciemne
skłębione
zasłony
The
dark,
billowing
curtains
Stanę
wtedy
naraz
Then
I
shall
stand
up
suddenly
Ze
słońcem
twarzą
w
twarz
Face
to
face
with
the
sun
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Olga Jackowska, Marek Jackowski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.