Текст и перевод песни Maanam - Krakowski Spleen - 2011 Digital Remaster
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Krakowski Spleen - 2011 Digital Remaster
Краковский сплин - Цифровой ремастеринг 2011
Chmury
wiszą
nad
miastem,
ciemno
i
wstać
nie
mogę
Тучи
висят
над
городом,
темно,
и
я
не
могу
встать
Naciągam
głębiej
kołdrę,
znikam,
kulę
się
w
sobie
Натягиваю
одеяло,
исчезаю,
сворачиваюсь
калачиком
Powietrze
lepkie
i
gęste,
wilgoć
osiada
na
twarzach
Воздух
липкий
и
густой,
влага
оседает
на
лицах
Ptak
smętnie
siedzi
na
drzewie,
leniwie
pióra
wygładza
Птица
грустно
сидит
на
дереве,
лениво
чистит
перья
Poranek
przechodzi
w
południe,
bezwładnie
mijają
godziny
Утро
переходит
в
полдень,
часы
проходят
безучастно
Czasem
zabrzęczy
mucha
w
sidłach
pajęczyny
Иногда
муха
жужжит
в
паутине
A
słońce
wysoko,
wysoko,
świeci
pilotom
w
oczy
А
солнце
высоко,
высоко,
светит
пилотам
в
глаза
Ogrzewa
niestrudzenie
zimne
niebieskie
przestrzenie
Согревает
без
устали
холодные
небесные
просторы
Czekam
na
wiatr,
co
rozgoni
Жду
ветра,
который
разгонит
Ciemne
skłębione
zasłony
Темные
густые
шторы
Stanę
wtedy
naraz
Встану
тогда
вдруг
Ze
słońcem
twarzą
w
twarz
С
солнцем
лицом
к
лицу
Czekam
na
wiatr,
co
rozgoni
Жду
ветра,
который
разгонит
Ciemne
skłębione
zasłony
Темные
густые
шторы
Stanę
wtedy
naraz
Встану
тогда
вдруг
Ze
słońcem
twarzą
w
twarz
С
солнцем
лицом
к
лицу
Ulice
mgłami
spowite,
toną
w
ślepych
kałużach
Улицы
окутаны
туманом,
тонут
в
слепых
лужах
Przez
okno
patrzę
znużona,
z
tęsknotą
myślę
o
burzy
Смотрю
в
окно
печальная,
с
тоской
думаю
о
грозе
A
słońce
wysoko,
wysoko,
świeci
pilotom
w
oczy
А
солнце
высоко,
высоко,
светит
пилотам
в
глаза
Ogrzewa
niestrudzenie
zimne
niebieskie
przestrzenie
Согревает
без
устали
холодные
небесные
просторы
Czekam
na
wiatr,
co
rozgoni
Жду
ветра,
который
разгонит
Ciemne
skłębione
zasłony
Темные
густые
шторы
Stanę
wtedy
naraz
Встану
тогда
вдруг
Ze
słońcem
twarzą
w
twarz
С
солнцем
лицом
к
лицу
Czekam
na
wiatr,
co
rozgoni
Жду
ветра,
который
разгонит
Ciemne
skłębione
zasłony
Темные
густые
шторы
Stanę
wtedy
naraz
Встану
тогда
вдруг
Ze
słońcem
twarzą
w
twarz
С
солнцем
лицом
к
лицу
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Olga Jackowska, Marek Jackowski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.