Текст и перевод песни Maanam - Smycz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Co
mnie
trzyma
przy
życiu
Что
держит
меня
в
этой
жизни?
Co
mnie
trzyma
przy
tobie
Что
держит
меня
рядом
с
тобой?
Każe
wstawać
codziennie
Заставляет
вставать
каждое
утро,
Choć
zmęczona
nie
mogę
Хотя
я
устала
и
больше
не
могу.
Co
mnie
zmusza
do
śmiechu
Что
заставляет
меня
смеяться,
Chociaż
smutek
mam
w
sobie
Хоть
в
душе
моей
печаль,
Co
mnie
trzyma
przy
życiu
Что
держит
меня
в
этой
жизни?
Co
mnie
trzyma
przy
tobie
Что
держит
меня
рядом
с
тобой?
Smycz
- odpowiedź
jest
prosta
Поводок
- вот
простой
ответ,
Smycz
- pułapka
radosna
Поводок
- радостная
западня,
Smycz
- raz
lepiej
raz
gorzej
Поводок
- то
лучше,
то
хуже,
Smycz
- do
nogi
przy
nodze
Поводок
- нога
к
ноге
с
тобой.
Smycz,
smycz,
smycz
- odpowiedź
jest
prosta
Поводок,
поводок,
поводок
- вот
простой
ответ,
Smycz
- pułapka
radosna
Поводок
- радостная
западня,
Smycz
- raz
lepiej
raz
gorzej
Поводок
- то
лучше,
то
хуже,
Smycz
- do
nogi
przy
nodze
Поводок
- нога
к
ноге
с
тобой.
Szczekam
to
racja
bytu
Лаю
- в
этом
смысл
моего
существования,
Służę
bo
tak
jest
ładnie
Служу
тебе,
ведь
так
полагается,
Milczę
kiedy
mi
każesz
Молчу,
когда
ты
приказываешь,
Leżę
pod
twym
rozkazem
Лежу
по
твоему
велению.
Czekam
patrzę
ci
w
oczy
Жду,
смотрю
тебе
в
глаза,
Czekam
koło
się
toczy
Жду,
колесо
вертится,
Czekam
warczę
zajadle
Жду,
злобно
рычу,
Wściekłość
skacze
do
gardła
Ярость
подкатывает
к
горлу.
Smycz
- odpowiedź
jest
prosta
Поводок
- вот
простой
ответ,
Smycz
- pułapka
radosna
Поводок
- радостная
западня,
Smycz
- raz
lepiej
raz
gorzej
Поводок
- то
лучше,
то
хуже,
Smycz
- do
nogi
przy
nodze
Поводок
- нога
к
ноге
с
тобой.
Smycz
- odpowiedź
jest
prosta
Поводок
- вот
простой
ответ,
Smycz
- pułapka
radosna
Поводок
- радостная
западня,
Smycz
- raz
lepiej
raz
gorzej
Поводок
- то
лучше,
то
хуже,
Smycz
- do
nogi
przy
nodze
Поводок
- нога
к
ноге
с
тобой.
Smycz
- odpowiedź
jest
prosta
Поводок
- вот
простой
ответ,
Smycz
- pułapka
radosna
Поводок
- радостная
западня,
Smycz,
smycz,
smycz
- raz
lepiej
raz
gorzej
Поводок,
поводок,
поводок
- то
лучше,
то
хуже,
Smycz
- do
nogi
przy
nodze
Поводок
- нога
к
ноге
с
тобой.
Smycz
- odpowiedź
jest
prosta
Поводок
- вот
простой
ответ,
Smycz
- pułapka
radosna
Поводок
- радостная
западня,
Smycz,
smycz,
smycz
- raz
lepiej
raz
gorzej
Поводок,
поводок,
поводок
- то
лучше,
то
хуже,
Smycz
- do
nogi
przy
nodze
Поводок
- нога
к
ноге
с
тобой.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Olga Jackowska, Marek Jackowski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.