Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trzy imiona - 2011 Remaster
Drei Namen - 2011 Remaster
Wszedłeś
w
moje
życie
bez
pukania
Du
bist
in
mein
Leben
getreten
ohne
anzuklopfen
Tak
jak
się
wchodzi
do
swego
pokoju
So
wie
man
sein
eigenes
Zimmer
betritt
Przypadek
lepszy
jest
niż
potajemna
Zufall
ist
besser
als
ein
heimliches
Schadzka
tak
mówią
ludzie
ludzie
na
pustyni
Treffen,
so
sagen
die
Leute,
die
Leute
in
der
Wüste
Tu
droga
się
urywa
dalej
tylko
piasek
Hier
endet
der
Weg,
weiter
nur
Sand
Pod
nieba
osłoną
czeka
herbaty
król
Unter
dem
Schutz
des
Himmels
wartet
der
König
des
Tees
Herbatę
na
pustyni
pije
się
jak
życie
Tee
in
der
Wüste
trinkt
man
wie
das
Leben
Jak
życie
jak
gorycz
jak
miłość
jak
śmierć
Wie
das
Leben,
wie
Bitterkeit,
wie
Liebe,
wie
Tod
Patrzę
na
dziewczynę
czarny
chłopiec
Ich
sehe
das
Mädchen,
ein
schwarzer
Junge
Wyławia
siatką
z
basenu
martwe
motyle
fischt
mit
einem
Netz
tote
Schmetterlinge
aus
dem
Becken
Patrzę
na
dziewczynę
trzy
imiona
pustyni
Ich
sehe
das
Mädchen,
drei
Namen
der
Wüste
To
miłość
to
gorycz
to
gorycz
to
śmierć
Das
ist
Liebe,
das
ist
Bitterkeit,
das
ist
Bitterkeit,
das
ist
Tod
Tu
droga
się
urywa
dalej
tylko
piasek
Hier
endet
der
Weg,
weiter
nur
Sand
Pod
nieba
osłoną
czeka
herbaty
król
Unter
dem
Schutz
des
Himmels
wartet
der
König
des
Tees
Herbatę
na
pustyni
pije
się
jak
życie
Tee
in
der
Wüste
trinkt
man
wie
das
Leben
Jak
życie
jak
gorycz
jak
miłość
jak
śmierć
Wie
das
Leben,
wie
Bitterkeit,
wie
Liebe,
wie
Tod
Tu
droga
się
urywa
dalej
tylko
piasek
Hier
endet
der
Weg,
weiter
nur
Sand
Pod
nieba
osłoną
czeka
herbaty
król
Unter
dem
Schutz
des
Himmels
wartet
der
König
des
Tees
Herbatę
na
pustyni
pije
się
jak
życie
Tee
in
der
Wüste
trinkt
man
wie
das
Leben
Jak
życie
jak
gorycz
jak
miłość
jak
śmierć
Wie
das
Leben,
wie
Bitterkeit,
wie
Liebe,
wie
Tod
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Olga Jackowska, Marek Jackowski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.