Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chinskie Morze
Chinesisches Meer
Świat
bez
nas
był
i
bez
nas
będzie
Die
Welt
war
ohne
uns
und
wird
ohne
uns
sein
Spadłeś
jak
grom
z
jasnego
nieba
Du
fielst
wie
ein
Blitz
aus
heiterem
Himmel
Czasami
tak
niewiele
trzeba
Manchmal
braucht
es
so
wenig
By
znowu
śmiać
się,
znowu
żyć
Um
wieder
zu
lachen,
wieder
zu
leben
Gdy
z
twojej
twarzy
krople
słone
Wenn
von
deinem
Gesicht
salzige
Tropfen
Cicho
spadają
mi
do
ust
Leise
in
meinen
Mund
fallen
Smakuję
morza
już
poznane
Schmecke
ich
schon
bekannte
Meere
A
to
jest
woda
z
chińskich
mórz
Und
das
ist
Wasser
aus
chinesischen
Meeren
Bo
tylko
ty
mnie
tak
unosisz
Denn
nur
du
hebst
mich
so
empor
Lekko
nad
ziemią,
w
dzień
i
w
nocy
Leicht
über
der
Erde,
bei
Tag
und
bei
Nacht
Mam
ciało
śmiałe
i
gorące
Ich
habe
einen
kühnen
und
heißen
Körper
W
zimie
jest
lato,
w
nocy
słońce
Im
Winter
ist
Sommer,
in
der
Nacht
die
Sonne
Gwiazdy,
choć
piękne,
obojętne
Die
Sterne,
obwohl
schön,
sind
gleichgültig
Bez
końca
patrzeć
w
twoje
oczy
mogę
Endlos
kann
ich
in
deine
Augen
schauen
Jestem
przechodniem
zawsze
w
drodze
Ich
bin
eine
Passantin,
immer
unterwegs
A
koniec
świata
noszę
w
sobie
Und
das
Ende
der
Welt
trage
ich
in
mir
Bo
tylko
ty
mnie
tak
unosisz
Denn
nur
du
hebst
mich
so
empor
Lekko
nad
ziemią,
w
dzień
i
w
nocy
Leicht
über
der
Erde,
bei
Tag
und
bei
Nacht
Mam
ciało
śmiałe
i
gorące
Ich
habe
einen
kühnen
und
heißen
Körper
W
zimie
jest
lato,
w
nocy
słońce
Im
Winter
ist
Sommer,
in
der
Nacht
die
Sonne
Bo
tylko
ty
mnie
tak
unosisz
Denn
nur
du
hebst
mich
so
empor
Lekko
nad
ziemią,
w
dzień
i
w
nocy
Leicht
über
der
Erde,
bei
Tag
und
bei
Nacht
Mam
ciało
śmiałe
i
gorące
Ich
habe
einen
kühnen
und
heißen
Körper
W
zimie
jest
lato,
w
nocy
słońce
Im
Winter
ist
Sommer,
in
der
Nacht
die
Sonne
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marek Norbert Jackowski, Olga Jackowska
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.