Текст и перевод песни Maat feat. Magdalena - Démon
Malej
byt,
jedna
místnost
a
pár
set
tisíc,
Маленькая
квартира,
одна
комната
и
пара
сотен
тысяч,
Nacpanej
igelit,
co
platí
mejch
tisíc
vizí,
Набитый
пластиком,
который
оплачивает
мои
тысячи
видений,
Můj
weed,
jdou
vzít,
chtěj
žít,
za
mý,
chips
Моя
травка,
они
выходят
замуж,
они
хотят
жить,
ради
моих
чипсов
A
rozšlapat
mi
byznys.
И
топчут
мой
бизнес.
Zůstaly
jizvy,
který
se
zahojily,
Оставляли
шрамы,
которые
заживали,
Na
rovinu
řikám
všechno,
nepochopěj,
nezažili,
Я
говорю
тебе
все,
ты
не
понимаешь,
ты
не
испытал,
Souděj
moje
divný
rapy,
co
je
pravda
a
co
neni,
Судите
о
моих
странных
рэпах,
что
правда,
а
что
нет,
Píšu
o
tom,
co
jsem
zažil,
proto
jsou
to
mega
hity.
Я
пишу
о
том,
что
я
пережил,
вот
почему
они
являются
мега-хитами.
A
mega
tupci
budou
soudit
vždycky,
И
мега-дураки
всегда
будут
судить,
A
žena
a
mý
boys
jsou
mý
jiskry,
А
моя
жена
и
мои
мальчики
- мои
искры.,
Který
podpálej
ten
plamen
v
mojem
srdci,
Кто
зажигает
пламя
в
моем
сердце,
A
daj
mi
naději,
že
jsou
se
mnou
na
vždy.
И
дай
мне
надежду,
что
они
со
мной
навсегда.
Já
jsem
si
zažil
svý,
mam
tisíc
tajemství,
Я
прошел
через
свое,
у
меня
есть
тысяча
секретов.,
Chtěl
bych
je
všechny
říct,
abych
měl
pokojství,
Я
хотел
бы
сказать
им
всем,
чтобы
у
меня
была
комната,
V
duši,
ale
nechám
je
v
sobě
žít,
В
душе,
но
я
позволяю
им
жить
во
мне,
Vezmu
je
s
sebou,
víš??
Я
возьму
их
с
собой,
понимаешь??
V
tvojej
tvári
vidím
strach,
Я
вижу
страх
на
твоем
лице,
Na
zlé
sny
sa
prebúdáš,
Ты
просыпаешься
от
дурных
снов,
Kradú
ti
spánok
a
nejde,
Они
крадут
твой
сон,
и
ты
не
можешь
заснуть.,
Vytrhnút
sa
z
vlastných
pút
Освободитесь
от
своих
собственных
оков
A
někam
preč
uniknúť
И
куда-нибудь
подальше,
чтобы
сбежать
Tak
rád
by
si
...
chceľ.
Ты
бы
с
удовольствием...
Ты
сделал.
Moje
duše
nejde
spálit,
Моя
душа
не
может
сгореть,
Já
znova
vstanu
z
popela
jak
fénix,
Я
снова
восстаю
из
пепла,
как
Феникс.,
Moje
světlo
nikdy
nepřestane
zářit,
Мой
свет
никогда
не
перестанет
сиять,
Ukáže
cestu
všem,
co
viděj
mojí
záři,
Он
укажет
путь
всем,
кто
видит
мое
сияние,
Přesto,
že
mám
svoje
triko
a
ne
sárí,
Несмотря
на
то,
что
у
меня
есть
моя
рубашка,
а
не
сари,
Cejtim,
že
mám
v
sobě
něco
jako
ghándí,
Я
чувствую,
что
во
мне
есть
что-то
от
Ганди.,
Musim
bojovat
za
věci,
co
jsou
správný,
Я
должен
бороться
за
то,
что
правильно,
Nikdo
ve
mě
neuhasí
ten
oheň,
co
tak
pálí,
Никто
не
может
погасить
огонь,
который
горит
во
мне,
Mam
vyšší
cíle,
ale
jsem
to
pořád
já,
У
меня
есть
более
высокие
цели,
но
это
все
равно
я,
Stejnej
Alma
jako
kdysi
pořád
stejná
tvář,
Та
же
Альма,
что
и
раньше,
то
же
лицо,
Na
mý
hlavě
bude
black
cap
už
napořád,
На
моей
голове
навсегда
останется
черная
шапочка,
A
pořád
budu
nad
svojí
hlavou
nosit
svatozář,
И
я
всегда
буду
носить
нимб
над
своей
головой,
Miluju
pořád
stejný
město,
všechny
zdravim
Vás,
Я
все
время
люблю
один
и
тот
же
город,
я
приветствую
вас
всех,
Chci
Vám
toho
tolik
říct,
ale
furt
nemám
čas,
Я
так
много
хочу
тебе
рассказать,
но
у
меня
все
еще
нет
времени,
Hudba
je
vězení
a
bere
mi
všechno,
co
mám
rád,
Музыка
- это
тюрьма,
она
отнимает
у
меня
все,
что
я
люблю,
Přitom
ho
cihlu
po
cihle
celej
život
stavim
sám,
Я
строил
его
По
Кирпичику
всю
Свою
жизнь,
Chtěl
bych
to
zastavit
a
všechny
ty
dny
vrátit
zpět,
Я
хотел
бы
остановить
это
и
вернуть
все
те
дни
назад,
Chtěl
bych
vrátit
majk
a
vzát
si
zpátky
dech,
Я
бы
хотел
вернуть
майк
и
перевести
дух,
Chtěl
bych
lepší
život
pro
všechny
v
mym
životě,
Я
хочу
лучшей
жизни
для
всех
в
моей
жизни,
Občas
jsem
prostě
kokot
sám
nechápu,
co
mi
je,
Иногда
я
сам
просто
придурок,
Я
не
знаю,
что
со
мной
не
так.,
Chtěl
bych
svý
holce
říct,
že
znamená
pro
mě
celej
svět,
Я
хочу
сказать
своей
девушке,
что
она
значит
для
меня
очень
много.,
Chtěl
bych
bejt
s
ní,
ale
pořád
někde
honim
peníze,
Я
хотел
бы
быть
с
ней,
но
я
все
еще
гоняюсь
за
деньгами.,
Všechny
ty
prachy
bych
teď
nejradši
polil
benzínem,
Я
бы
хотел
вылить
бензин
на
все
эти
деньги
прямо
сейчас.,
Modlim
se
za
to,
aby
zejtra
přišel
lepší
den!!
Я
молюсь
о
том,
чтобы
завтра
был
лучший
день!!
V
tvojej
tvári
vidím
strach,
Я
вижу
страх
на
твоем
лице,
Na
zlé
sny
sa
prebúdáš,
Ты
просыпаешься
от
дурных
снов,
Kradú
ti
spánok
a
nejde,
Они
крадут
твой
сон,
и
ты
не
можешь
заснуть.,
Vytrhnút
sa
z
vlastných
pút
Освободитесь
от
своих
собственных
оков
A
někam
preč
uniknúť
И
куда-нибудь
подальше,
чтобы
сбежать
Tak
rád
by
si
...
chceľ.
Ты
бы
с
удовольствием...
Ты
сделал.
I
když
rapuju
o
lidskejch
osudech,
Даже
когда
я
читаю
рэп
о
человеческих
судьбах,
Nikdy
jsem
neřek,
že
mi,
záleží
na
lidech,
Я
никогда
не
говорил,
что
забочусь
о
людях.,
Na
jednu
stranu
jo,
na
jednu
stranu
ne,
В
одну
сторону,
да,
в
одну
сторону,
нет.,
Jedna
strana
jsou
ti
mí,
druhá
strana
ne,
Одна
сторона
- моя,
другая
сторона
- нет,
Je
mi
ze
všech
lidí
zle,
je
mi
jen
24
let,
Меня
тошнит
от
всех
людей,
мне
всего
24
года,
Asi
jsem
zažil
víc
než
měl,
Я
думаю,
что
прошел
через
большее,
чем
следовало
бы.,
Přemejšlim
asi
se
ve
mě
něco
zlomilo,
Я
думал,
что
во
мне,
должно
быть,
что-то
сломалось.,
Ale
pořád
nevim
co,
Но
я
все
еще
не
знаю,
что,
Nikdy
jsem
nespadnul
do
drog,
ani
jsem
nezkusil
to
zlo,
Я
никогда
не
употреблял
наркотики
и
не
пробовал
злых,
Viděl
jsem
tebe,
jak
v
tom
jedeš,
tak
jsem
tomu
řekl
stop,
Я
видел,
как
ты
это
делаешь,
поэтому
сказал:
прекрати.,
Něčemu
co
nezačlo,
myslim
to
obrazně,
neřeš
to,
Что-то,
что
не
начиналось,
я
имею
в
виду
фигурально,
не
занимайтесь
этим.,
A
stejně
se
tomu
všemu
snažim
uniknout,
И
все
же
я
пытаюсь
избежать
всего
этого,
Poznám
lidi
všeho
druhu
o
každém
vim
něco,
Я
знаю
людей
всех
мастей,
о
каждом
я
что-то
знаю,
Kdybych
chtěl,
tak
dám
trefu
do
černýho,
headshoot,
Если
бы
я
хотел,
я
бы
стрелял
метко,
в
лоб.,
Já
jsem
ze
všeho
venku,
o
mě
nevíš
nic,
Я
лишен
всего,
ты
ничего
обо
мне
не
знаешь,
A
zapomněl
jsem
na
váš
svět,
navždycky!!!
И
я
забыл
о
твоем
мире
навсегда!!!
V
tvojej
tvári
vidím
strach,
Я
вижу
страх
на
твоем
лице,
Na
zlé
sny
sa
prebúdáš,
Ты
просыпаешься
от
дурных
снов,
Kradú
ti
spánok
a
nejde,
Они
крадут
твой
сон,
и
ты
не
можешь
заснуть.,
Vytrhnút
sa
z
vlastných
pút
Освободитесь
от
своих
собственных
оков
A
někam
preč
uniknúť
И
куда-нибудь
подальше,
чтобы
сбежать
Tak
rád
by
si
...
chceľ.
Ты
бы
с
удовольствием...
Ты
сделал.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
37Ep
дата релиза
13-02-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.