Maat - Vyšší plán - перевод текста песни на немецкий

Vyšší plán - Maatперевод на немецкий




Vyšší plán
Höherer Plan
Jsou tu věci který o neví nikdo z Vás
Es gibt Dinge über mich, die keiner von euch weiß
řikal jsem si jestli mám todleto začít psát
ich fragte mich, ob ich das hier anfangen sollte zu schreiben
Je to pár let co tendle příběh začíná
Es ist ein paar Jahre her, seit diese Geschichte beginnt
Byl jsem blázen že jsem s tím vůbec začínal
Ich war verrückt, dass ich überhaupt damit angefangen habe
Byl jsem hrozně prázdnej než mi to ten člověk dal
Ich war furchtbar leer, bevor mir diese Person das gab
Nechci ho jmenovat ani házet vinu jsem byl ten kdo to vzal
Ich will ihn nicht nennen oder die Schuld zuschieben, ich war derjenige, der es genommen hat
Je to jak ďábel se smlouvou na tvou duši cos podepsal
Es ist wie der Teufel mit einem Vertrag für deine Seele, den du unterschrieben hast
50 krát jsem se ptal sám sebe jestli todle dám
50 Mal habe ich mich gefragt, ob ich das schaffe
Zahnalo to všechnu hořkost kterou jsem polykal
Es vertrieb all die Bitterkeit, die ich schluckte
Teďka cejtím velkou bezmoc která polyká
Jetzt fühle ich eine große Ohnmacht, die mich verschluckt
Když to dáš rovnou pod nos mává to se mnou jak hurikán
Wenn du es mir direkt unter die Nase hältst, wirbelt es mich durcheinander wie ein Hurrikan
Dal jsem tomu všemu přednost je to pro jako rutina
Ich habe dem allem den Vorzug gegeben, es ist für mich schon wie Routine
Přišel jsem díky tomu o pár korun o pár fellů
Ich habe deswegen ein paar Kronen verloren, ein paar Kumpels
Chtěl jsem žít po svym tak jsem od rodičů utek z domu
Ich wollte mein eigenes Leben leben, also bin ich von zu Hause weggelaufen
Abych jim život nesál bylo pro bodem zlomu
Ihnen nicht das Leben auszusaugen, war für mich der Wendepunkt
Chtěl jsem se postavit na svý měl jsem toho plnou hlavu
Ich wollte auf eigenen Beinen stehen, ich hatte den Kopf voll davon
Přišel jsem o kontrolu nešlo to ovládat
Ich verlor die Kontrolle, es ließ sich nicht mehr beherrschen
Nemůžu to zastavit nemám od toho ovladač
Ich kann es nicht stoppen, ich habe keine Fernbedienung dafür
Směju se jak Jim Carrey ale pravej výraz schovávám
Ich lache wie Jim Carrey, aber ich verstecke meinen wahren Ausdruck
Zkoušeli jste toho zbavit ale musel bych chtít hlavně
Ihr habt versucht, mich davon zu befreien, aber vor allem hätte ich es wollen müssen
Možná je to všechno jinak a bych měl pomoct Vám
Vielleicht ist alles anders und ich sollte euch helfen
Aplikuju ti něco co bude stoprocentně fungovat
Ich gebe dir etwas, das hundertprozentig funktionieren wird
Stáhnu do tohodle světa pro někoho možná zla
Ich ziehe dich in diese Welt hinein, für manche vielleicht das Böse
Pro né, tak jednou to zkus, jenom to kup, zahraň nás
Für mich nicht, also versuch es einmal, kauf es einfach, rette uns
Ref.
Ref.
Byli jsme ve tmě a chtěli jsme z utýct ven
Wir waren im Dunkeln und wollten daraus entkommen
Každej z Vás, si myslel že v uvíznem
Jeder von euch dachte, wir würden darin stecken bleiben
My jsme rychle vyletěli vzhůru do nebe
Wir sind schnell in den Himmel aufgestiegen
šanci jsme propásli a dopadli na tvrdou zem
Wir haben die Chance verpasst und sind auf hartem Boden gelandet
Ty co nám věřili nás drželi při životě
Diejenigen, die an uns glaubten, hielten uns am Leben
Na vlastní nohy jsme se postavili po letech
Nach Jahren haben wir uns auf eigene Beine gestellt
Nechcem žít v bolestech a prožít další neúspěch
Wir wollen nicht in Schmerzen leben und einen weiteren Misserfolg erleben
Zklamat Tě, zklamat svět, vrátit se zas zpět...
Dich enttäuschen, die Welt enttäuschen, wieder zurückkehren...
Fosco Alma
Fosco Alma
Možná to byl vyšší plán, možná za to můžu sám
Vielleicht war es ein höherer Plan, vielleicht bin ich selbst schuld daran
Všechny věci co se staly mi navždycky změnili tvář
Alle Dinge, die geschehen sind, haben mein Gesicht für immer verändert
A se dokola ptám kdo jsem byl když všude kolem byla tma a měl jen sám sebe a strach
Und ich frage mich immer wieder, wer ich war, als überall Dunkelheit war und ich nur mich selbst und Angst hatte
Chtěl jsem vyjít ven a vidět všechno kolem jako dřív ale,
Ich wollte rausgehen und alles um mich herum sehen wie früher, aber,
To co jsem cejtil pro bylo prostě blíž ámen
Das, was ich fühlte, war mir einfach näher, Amen
Věděl jsem že chci ve svym vlastnim světě žít
Ich wusste, dass ich in meiner eigenen Welt leben wollte
Zabouch jsem za sebou dveře ale ztratil od nich klíč
Ich schlug die Tür hinter mir zu, aber verlor den Schlüssel dazu
Vůbec nevšim jsem si že jsou někde v dálce lidi který znám
Ich bemerkte überhaupt nicht, dass irgendwo in der Ferne Leute waren, die ich kannte
Který se brzou stanou cizí kvůli pomluvám
Die bald Fremde werden würden wegen Verleumdungen
To co jsem dostal do svejch rukou byla mocná zbraň
Was ich in meine Hände bekam, war eine mächtige Waffe
Mocná droga, kterou každej z vás moc dobře zná
Eine mächtige Droge, die jeder von euch sehr gut kennt
Může dostat tam kam chceš můžeš bejt hrozně high,
Sie kann dich dahin bringen, wohin du willst, du kannst furchtbar high sein,
Může tak rychle sundat zažiješ hroznej pád
Sie kann dich so schnell runterbringen, du erlebst einen furchtbaren Absturz
A jsem tuhle cestu prošel byl jsem na to sám,
Und ich bin diesen Weg gegangen, ich war allein dabei,
šel jsem ze dna přímo ke hvězdám,
ich ging vom Boden direkt zu den Sternen,
Celej svět najednou dostal uplně nový barvy,
Die ganze Welt bekam plötzlich ganz neue Farben,
Měl jsem to všechno pod kontrolou tak jako nikdy předtím,
Ich hatte alles unter Kontrolle wie nie zuvor,
Tuhle krásu musej přece vidět i další lidi
Diese Schönheit müssen doch auch andere Leute sehen
Sebral jsem všechny svoje money a rozjel mega byznys
Ich nahm all mein Geld und startete ein Mega-Business
Teď jsem to kdo lidem nabízí tu prvni dávku
Jetzt bin ich derjenige, der den Leuten die erste Dosis anbietet
Po první dávce budeš vědět že chceš další várku
Nach der ersten Dosis wirst du wissen, dass du die nächste Ladung willst
Ucejtíš to samý co a budeš novej člověk
Du wirst dasselbe fühlen wie ich und ein neuer Mensch sein
Neboj se vyzkoušet to hned, ti to novej pohled.
Hab keine Angst, es sofort auszuprobieren, es gibt dir eine neue Perspektive.
Ref.
Ref.
Byli jsme ve tmě a chtěli jsme z utýct ven
Wir waren im Dunkeln und wollten daraus entkommen
Každej z Vás, si myslel že v uvíznem
Jeder von euch dachte, wir würden darin stecken bleiben
My jsme rychle vyletěli vzhůru do nebe
Wir sind schnell in den Himmel aufgestiegen
šanci jsme propásli a dopadli na tvrdou zem
Wir haben die Chance verpasst und sind auf hartem Boden gelandet
Ty co nám věřili nás drželi při životě
Diejenigen, die an uns glaubten, hielten uns am Leben
Na vlastní nohy jsme se postavili po letech
Nach Jahren haben wir uns auf eigene Beine gestellt
Nechcem žít v bolestech a prožít další neúspěch
Wir wollen nicht in Schmerzen leben und einen weiteren Misserfolg erleben
Zklamat Tě, zklamat svět, vrátit se zas zpět...
Dich enttäuschen, die Welt enttäuschen, wieder zurückkehren...
Byli jsme ve tmě a chtěli jsme z utýct ven
Wir waren im Dunkeln und wollten daraus entkommen
Každej z Vás, si myslel že v uvíznem
Jeder von euch dachte, wir würden darin stecken bleiben
My jsme rychle vyletěli vzhůru do nebe
Wir sind schnell in den Himmel aufgestiegen
šanci jsme propásli a dopadli na tvrdou zem
Wir haben die Chance verpasst und sind auf hartem Boden gelandet
Ty co nám věřili nás drželi při životě
Diejenigen, die an uns glaubten, hielten uns am Leben
Na vlastní nohy jsme se postavili po letech
Nach Jahren haben wir uns auf eigene Beine gestellt
Nechcem žít v bolestech a prožít další neúspěch
Wir wollen nicht in Schmerzen leben und einen weiteren Misserfolg erleben
Zklamat Tě, zklamat svět, vrátit se zas zpět.
Dich enttäuschen, die Welt enttäuschen, wieder zurückkehren.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.