Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It
seems
like
every
time
I
got
my
hopes
up
Es
scheint,
als
hätte
ich
jedes
Mal,
wenn
ich
Hoffnungen
hatte,
I
just
hung
a
rope
up
einfach
einen
Strick
aufgehängt.
Kicked
the
chair
from
under
me
and
hung
until
I
choked
but
Den
Stuhl
unter
mir
weggetreten
und
gehangen,
bis
ich
erstickte,
aber
I
never
got
to
see
heaven's
glorious
bells
ich
habe
nie
die
glorreichen
Glocken
des
Himmels
gesehen.
All
I
got's
a
couple
scars
and
a
couple
stories
to
tell
Alles,
was
ich
habe,
sind
ein
paar
Narben
und
ein
paar
Geschichten
zu
erzählen.
Lonely
narratives,
alcoholism
deep
in
my
heritage
Einsame
Erzählungen,
Alkoholismus
tief
in
meinem
Erbe.
It's
never
gonna
be
perfect--accept
it,
learn
to
cherish
it
Es
wird
nie
perfekt
sein
– akzeptiere
es,
lerne
es
zu
schätzen.
You
see,
I
had
dreams
of
being
a
superstar
Du
siehst,
ich
hatte
Träume,
ein
Superstar
zu
sein,
Popping
open
champagne
in
limos,
stealing
groupies'
hearts
Champagner
in
Limousinen
zu
öffnen,
Groupie-Herzen
zu
stehlen.
The
truth
about
this
game
will
make
you
truly
barf
Die
Wahrheit
über
dieses
Spiel
wird
dich
wirklich
zum
Kotzen
bringen.
To
even
move
this
far,
I
worked
stupid
hard
Um
überhaupt
so
weit
zu
kommen,
habe
ich
verdammt
hart
gearbeitet.
So
this
was
no
surprise--know
it,
I
said
it
Das
war
also
keine
Überraschung
– ich
weiß
es,
ich
habe
es
gesagt.
This
is
not
an
accident;
I
sent
a
goal
and
I
met
it
Das
ist
kein
Zufall;
ich
habe
mir
ein
Ziel
gesetzt
und
es
erreicht.
Sometimes
you
gotta
give
yourself
some
credit
Manchmal
musst
du
dir
selbst
etwas
Anerkennung
zollen.
Face
it,
there's
good
reward
in
working
hard
and
staying
dedicated
Sieh
es
ein,
es
gibt
eine
gute
Belohnung,
wenn
man
hart
arbeitet
und
engagiert
bleibt.
Keep
it
consistent,
keep
the
work
flow
steady
and
patient
Bleib
konsequent,
halte
den
Arbeitsfluss
stetig
und
geduldig.
And
once
your
goals
are
met,
you
can
take
a
vacation
Und
sobald
deine
Ziele
erreicht
sind,
kannst
du
dir
eine
Auszeit
gönnen.
I
never
looked
at
hard
work
as
unbearable
Ich
habe
harte
Arbeit
nie
als
unerträglich
empfunden.
So
when
I'm
successful,
it's
no
miracle
Wenn
ich
also
erfolgreich
bin,
ist
das
kein
Wunder.
I
never
looked
at
hard
work
as
unbearable
Ich
habe
harte
Arbeit
nie
als
unerträglich
empfunden.
So
when
I'm
successful,
it's
no
miracle
Wenn
ich
also
erfolgreich
bin,
ist
das
kein
Wunder.
The
biggest
fear
when
writing
music
is
Die
größte
Angst
beim
Schreiben
von
Musik
ist,
I'll
one
day
have
to
sing
it
on
a
wedding
or
a
cruise
ship
dass
ich
sie
eines
Tages
auf
einer
Hochzeit
oder
einem
Kreuzfahrtschiff
singen
muss,
To
an
apathetic
audience
while
begging
for
amusement
vor
einem
apathischen
Publikum,
während
ich
um
Unterhaltung
bettele.
These
two
bit
pricks
don't
realize
it's
my
passion,
it's
my
passion,
that's
some
true
shit
Diese
zwei
Idioten
merken
nicht,
dass
es
meine
Leidenschaft
ist,
meine
Leidenschaft,
das
ist
die
verdammte
Wahrheit.
You
know
some
soccer
mom,
clearly
she
don't
like
my
songs
Du
kennst
doch
diese
Fußball-Mütter,
meine
Songs
gefallen
ihr
sicher
nicht.
Biting
a
martini
olive
off
a
toothpick
like
"who's
this?"
Sie
beißt
eine
Martini-Olive
von
einem
Zahnstocher
ab
und
fragt:
"Wer
ist
das?"
Uh,
my
name's
Mac
Lethal
and
I
wasted
fifteen
years
of
my
life
on
this,
you
rude
bitch
Äh,
mein
Name
ist
Mac
Lethal
und
ich
habe
fünfzehn
Jahre
meines
Lebens
dafür
verschwendet,
du
unverschämte
Schlampe.
Nah,
that
didn't
happen;
fuck,
I'm
getting
famous
Nein,
das
ist
nicht
passiert;
verdammt,
ich
werde
berühmt.
My
fans
are
saying
I'm
a
sellout,
that's
how
sick
this
game
is
Meine
Fans
sagen,
ich
sei
ein
Ausverkauf,
so
krank
ist
dieses
Spiel.
I
ain't
doing
circus
tricks
or
kissing
anus
Ich
mache
keine
Zirkustricks
oder
küsse
Ärsche.
I
still
got
my
dignity
and
kid
to
me,
that
isn't
shit
to
play
with
Ich
habe
immer
noch
meine
Würde
und,
Kleine,
das
ist
für
mich
kein
Spielzeug.
Stop
making
twisted
faces,
man,
don't
be
pathetic
Hör
auf,
solche
Grimassen
zu
ziehen,
Mann,
sei
nicht
pathetisch.
This
was
not
an
accident--I
set
a
goal
and
I
met
it
Das
war
kein
Zufall
– ich
habe
mir
ein
Ziel
gesetzt
und
es
erreicht.
I'm
'bout
to
blow
the
fuck
up
Ich
bin
kurz
davor,
richtig
durchzustarten.
I
got
some
new
enemies,
old
friends
grow
the
fuck
up
Ich
habe
ein
paar
neue
Feinde,
alte
Freunde,
werdet
erwachsen.
I
never
looked
at
hard
work
as
unbearable
Ich
habe
harte
Arbeit
nie
als
unerträglich
empfunden.
So
when
I'm
successful,
it's
no
miracle
Wenn
ich
also
erfolgreich
bin,
ist
das
kein
Wunder.
Nah!
I
never
looked
at
hard
work
as
unbearable
Nein!
Ich
habe
harte
Arbeit
nie
als
unerträglich
empfunden.
So,
so
when
I'm
successful,
it's
no
miracle
Also,
also
wenn
ich
erfolgreich
bin,
ist
das
kein
Wunder.
I
never
been
the
type
to
give
my
demo
tape
to
famous
people
Ich
war
nie
der
Typ,
der
sein
Demotape
berühmten
Leuten
gibt.
A
good
or
bad
opinion
from
'em
never
made
me
lethal
Eine
gute
oder
schlechte
Meinung
von
ihnen
hat
mich
nie
tödlich
gemacht.
I
never
chased
celebrities
or
sweat
'em
up
a
tree
Ich
habe
nie
Prominenten
nachgejagt
oder
sie
auf
die
Palme
gebracht.
Instead
blew
the
underground
apart
and
let
'em
come
to
me
Stattdessen
habe
ich
den
Untergrund
auseinandergenommen
und
sie
zu
mir
kommen
lassen.
Cause
I'm
the
brainy
type
Weil
ich
der
Schlaue
bin.
Taming
cash,
one
half
Damon
Dash,
other
half
Dana
White
Geld
zähmen,
halb
Damon
Dash,
halb
Dana
White.
With
a
big
artsy
spirit,
man,
the
world's
my
oyster
Mit
einem
großen
künstlerischen
Geist,
Mann,
die
Welt
ist
meine
Auster.
Judge
me
for
that,
and
not
the
girls
I
cloister
Beurteile
mich
danach
und
nicht
nach
den
Mädchen,
die
ich
umschwärme.
Wait!
Hold
up,
hold
up
Warte!
Halt,
halt.
I
can
taste
my
Paxil,
I
break
my
capsule
Ich
kann
mein
Paxil
schmecken,
ich
zerbreche
meine
Kapsel.
Or
take
five
Advil
Oder
nehme
fünf
Advil.
But
every
time
I
smoke
weed
it
makes
life
fragile
Aber
jedes
Mal,
wenn
ich
Gras
rauche,
macht
es
das
Leben
zerbrechlich.
So
before
you
offer
it,
just
say
"bye"
asshole
Also,
bevor
du
es
mir
anbietest,
sag
einfach
"Tschüss",
Arschloch.
Here,
have
a
cock
to
suck
and
pull
Hier,
lutsch
und
zieh
an
einem
Schwanz.
I
got
some
goals
to
reach,
man,
rock
and
fucking
roll
Ich
habe
ein
paar
Ziele
zu
erreichen,
Mann,
Rock
and
fucking
Roll.
I'm
'bout
to
sink
they
battleship
Ich
bin
kurz
davor,
ihr
Schlachtschiff
zu
versenken.
See,
work
ethic
plus
passionate
equals
success
that's
no
accident
Siehst
du,
Arbeitsmoral
plus
Leidenschaft
ergibt
Erfolg,
das
ist
kein
Zufall.
Nah!
I
never
looked
at
hard
work
as
unbearable
Nein!
Ich
habe
harte
Arbeit
nie
als
unerträglich
empfunden.
So,
so,
uh,
when
I'm
successful,
it's
no
miracle
Also,
also,
äh,
wenn
ich
erfolgreich
bin,
ist
das
kein
Wunder.
No
sir,
I
never
looked
at
hard
work
as
unbearable
Nein
Sir,
ich
habe
harte
Arbeit
nie
als
unerträglich
empfunden.
So
when
I'm,
so
when
I'm,
so
when
I'm
successful,
it's
no
miracle
Also
wenn
ich,
also
wenn
ich,
also
wenn
ich
erfolgreich
bin,
ist
das
kein
Wunder.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Mccleary Sheldon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.