Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Down by the River
Unten am Fluss
Bouncin'
off
the
bottom
lord
Ganz
unten
am
Boden,
Herr,
Drownin'
in
despair
Ertrinkend
in
Verzweiflung.
Used
to
think
there
was
no
satisfaction
anywhere.
Dachte
früher,
es
gäb'
nirgendwo
Zufriedenheit.
Now
I'm
walkin'
everyday,
big
smile
on
my
face
Jetzt
geh'
ich
jeden
Tag,
ein
breites
Lächeln
im
Gesicht,
Everybody's
asking
me
where
I
found
that
state
of
grace
Jeder
fragt
mich,
wo
ich
diesen
Gnadenzustand
fand.
Where
ya
been?
Wo
warst
du?
Down
by
the
river!
Unten
am
Fluss!
Are
you
goin'
again?
Gehst
du
wieder
hin?
Down
by
the
river!
Unten
am
Fluss!
What
you
gonna
do
then?
Was
machst
du
dann?
Down
by
the
river!
Unten
am
Fluss!
Get
on
my
knees
and
pray
Werd'
auf
die
Knie
gehen
und
beten.
Down
by
the
river!
Unten
am
Fluss!
Gonna
talk
it
out
Werd'
drüber
reden.
Down
by
the
river!
Unten
am
Fluss!
What
it's
all
about
Worum
es
eigentlich
geht.
Down
by
the
river!
Unten
am
Fluss!
Not
a
shadow
of
a
doubt
Kein
Schatten
eines
Zweifels.
Down
by
the
river!
Unten
am
Fluss!
Thank
you
lord
I'm
saved.
Danke,
Herr,
ich
bin
errettet.
People
all
around
the
world,
no
matter
who
they
be
Menschen
auf
der
ganzen
Welt,
ganz
gleich,
wer
sie
auch
sind,
Men
and
women,
boys
and
girls,
sinners
just
like
me
Männer
und
Frauen,
Jungs
und
Mädchen,
Sünder,
genau
wie
ich.
Rich,
poor,
and
hypocrites
all
benefit
the
same
Reiche,
Arme
und
Heuchler,
alle
profitieren
gleich.
Make
the
trip,
take
the
dip,
brother
you'll
be
glad
you
came!
Mach
den
Weg,
tauch
ein,
Bruder,
du
wirst
froh
sein,
dass
du
kamst!
Where
ya
been?
Wo
warst
du?
Down
by
the
river!
Unten
am
Fluss!
Are
you
goin'
again?
Gehst
du
wieder
hin?
Down
by
the
river!
Unten
am
Fluss!
What
you
gonna
do
then?
Was
machst
du
dann?
Down
by
the
river!
Unten
am
Fluss!
Get
on
my
knees
and
pray
Werd'
auf
die
Knie
gehen
und
beten.
Down
by
the
river!
Unten
am
Fluss!
Gonna
talk
it
out
Werd'
drüber
reden.
Down
by
the
river!
Unten
am
Fluss!
What
it's
all
about
Worum
es
eigentlich
geht.
Down
by
the
river!
Unten
am
Fluss!
Not
a
shadow
of
a
doubt
Kein
Schatten
eines
Zweifels.
Down
by
the
river!
Unten
am
Fluss!
Thank
you
lord
I'm
saved.
Danke,
Herr,
ich
bin
errettet.
You
may
have
a
high
or
low
opinion
of
yourself
Du
magst
eine
hohe
oder
niedere
Meinung
von
dir
selbst
haben,
But
either
way
don't
think
you
are
above
nobody
else
Aber
so
oder
so,
denk
nicht,
du
stehst
über
irgendwem
anders.
There's
all
kind
of
right
and
wrong
we're
all
going
to
do
Es
gibt
allerlei
Richtiges
und
Falsches,
das
wir
alle
tun
werden.
Keep
in
mind
there
comes
a
time
we'll
be
asking
you
Denk
dran,
es
kommt
die
Zeit,
da
fragen
wir
dich:
Where
ya
been?
Wo
warst
du?
Down
by
the
river!
Unten
am
Fluss!
Are
you
goin'
again?
Gehst
du
wieder
hin?
Down
by
the
river!
Unten
am
Fluss!
What
you
gonna
do
then?
Was
machst
du
dann?
Down
by
the
river!
Unten
am
Fluss!
Get
on
my
knees
and
pray
Werd'
auf
die
Knie
gehen
und
beten.
Down
by
the
river!
Unten
am
Fluss!
Gonna
talk
it
out
Werd'
drüber
reden.
Down
by
the
river!
Unten
am
Fluss!
What
it's
all
about
Worum
es
eigentlich
geht.
Down
by
the
river!
Unten
am
Fluss!
Not
a
shadow
of
a
doubt
Kein
Schatten
eines
Zweifels.
Down
by
the
river!
Unten
am
Fluss!
Thank
you
lord
I'm
saved.
Danke,
Herr,
ich
bin
errettet.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mac Mcanally, Al Anderson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.