Mac Tyer feat. Rémy - Nouvelle époque - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Mac Tyer feat. Rémy - Nouvelle époque




Nouvelle époque
New Era
Pro-pro-professor
Pro-pro-professor
C′est Rémy
It's Rémy
Eh So, un peu plus jeune, j'croyais que pour être fort fallait qu′les brava
Hey babe, when I was a little younger, I thought you had to be tough to be strong
Crois moi qu'les brava sont pas plus fort qu'un cerveau instruit
Trust me, tough guys ain't stronger than an educated mind
J′suis lucide et j′l'ai capté juste quand tu m′disais crois-moi
I'm lucid and I got it just when you told me believe me
Rémy tu m'as cru putain et t′en as fait du chemin depuis
Rémy you believed in me, girl, and you've come a long way since
En bas de ma tour c'est sale, la BST passe tous les jours
At the bottom of my tower it's dirty, the BST passes every day
Dis-moi est-ce qu′avant c'était comme ça?
Tell me, was it like this before?
Est-ce qu'ils cassaient autant les couilles
Did they bust our balls this much
Ils ont jamais été nos copains
They've never been our friends
Ils nous défonçaient à coup de bottins
They beat us up with boots
J′avais la haine comme le film si tu l′as vu jusqu'à la fin
I had the hate like the movie if you've seen it to the end
Ouais mais la dernière fois ma tess pleurait
Yeah, but the last time my hood was crying
Un incendie ravageur, les daronnes criaient, les schmitts riaient
A devastating fire, the mothers were screaming, the cops were laughing
J′voulais les tuer j'avais trop le seum
I wanted to kill them I was so pissed off
Virage du Landy car il est parti
Turn of the Landy 'cause he's gone
Devant la mort les yeux s′écarquillent
Before death the eyes widen
Parchoqué par qui?
Shocked by who?
La police partout on traîne au parking
Police everywhere, we're dragging ourselves to the parking lot
Et tous ces mecs qui t'veulent du mal
And all these guys who want to hurt you
Qui pour le profit font les mecs bien
Who act like good guys for profit
Dis moi que faut les baiser leur mère
Tell me that we have to fuck their mothers
faut que j′aie soûlé, je j'vois plus rien
Or that I have to be drunk, I can't see anything anymore
Moi j'appelle ça de suceurs donc fais moi plaisir et calcul pas
I call that suckers, so do me a favor and don't calculate
Fais juste les choses pour qu′ils aient la rage quand ils nous regardent
Just do things so they get mad when they look at us
T′as vu comment c'est, j′donne plus de haine que d'amour
You've seen how it is, I give more hate than love
Donc derrière moi des larmes je sème un peu plus triste tous les jours
So behind me tears I sow a little sadder every day
C′est car je saigne que je sais qu'une blessure est une histoire
It's because I bleed that I know that a wound is a story
J′me canalisais dans mes textes toi tu voyais en moi une star
I channeled myself into my lyrics, you saw a star in me
Des cauchemars hantaient mes nuits, j'avais des envies de meurtres
Nightmares haunted my nights, I had murderous urges
La drogue peut t'faire tuer un ami que tu considérait comme ton reuf
Drugs can make you kill a friend you considered your bro
Donc qu′un rêve pour survivre
So only a dream to survive
T′avais qu'un rêve c′était l'biff
You only had one dream, it was the money
Et maintenant que t′as tout pour toi t'as l′impression d'être vide
And now that you have everything for yourself you feel empty
Ils connaissent la rue que par les médias
They only know the street through the media
Ils veulent tout et tout de suite et dans l'immédiat
They want everything and right away and immediately
Si c′est pas maman, c′est papa
If it's not mom, it's dad
Si c'est pas clic clic, c′est pa pa
If it's not click click, it's pa pa
Ouais tu sais qu'on vient d′en bas
Yeah you know we come from the bottom
Plutôt que d'les rendre fière on fait pleurer nos renpa
Rather than make them proud we make our parents cry
Nouvelles époque la vérité ne change pas
New era the truth doesn't change
On kiffe sur les même putes, les sentiments ne changent pas
We love the same whores, feelings don't change
Différentes sont les drogues mais les quartiers ne changent pas
Different are the drugs but the neighborhoods don't change
Socrate et Rémy parce que les choses ne changent pas
Socrates and Rémy because things don't change
Nouvelles époque la vérité ne change pas
New era the truth doesn't change
On kiffe sur les même putes, les sentiments ne changent pas
We love the same whores, feelings don't change
Différentes sont les drogues mais les quartiers ne changent pas
Different are the drugs but the neighborhoods don't change
Socrate et Rémy parce que les choses ne changent pas
Socrates and Rémy because things don't change
On m′a dit qu'la vie c'est les blempro, quand t′en a pas c′est bizarre
I was told that life is problems, when you don't have any it's weird
Mais pour moi c'est normal, j′ai toujours vécu avec ça
But for me it's normal, I've always lived with it
J'ai des frétots dans la gedro qui n′voient plus rien dans l'brouillard
I have homies in jail who don't see anything in the fog anymore
T′as les yeux plus gros qu'le vendre chacal et tu crève la dalle
You have eyes bigger than your stomach, jackal, and you're starving
Donc tu sors pour charbonner
So you go out to hustle
Habitué depuis tant d'années
Used to it for so many years
A t′faire serrer à être condamné
To get busted to be sentenced
Juste pour péter cette putain d′cale
Just to smash this fucking scale
Cette putain d'cale pour qui tu cane, pour qui tu t′bat
This fucking scale for which you slave, for which you fight
J'm′en bat les couilles de toi même si tu t'gave
I don't give a fuck about you even if you kill yourself
Je suis vrai comme mon histoire
I am true like my story
Ouais, histoire de fou à t′raconter
Yeah, crazy story to tell you
La rue m'attire dans ses griffes comme quand tu vois la femme et sa beauté
The street draws me into its clutches like when you see the woman and her beauty
Envoûté par le grigri mais j'ai pas vidé la bouteille
Bewitched by the grigri but I didn't empty the bottle
Si ton cœur a trop peur il sera facile en colère
If your heart is too afraid it will be easily angered
Qu′est ce que tu veux dire par là?
What do you mean by that?
Que la vie n′est pas si facile Rémy
That life is not so easy Rémy
Qu'la misère est une tyrannie
That misery is tyranny
Te fais couler comme le Titanic
Makes you sink like the Titanic
C′est d'elle que je me suis nourris
It's what I feed on
J′l'oublie sur 2k
I forget it on 2k
S′armer d'amour impose un flingue, y'a pas que des roses dans le bouquet
Arming yourself with love imposes a gun, there are not only roses in the bouquet
Nouvelles époque la vérité ne change pas
New era the truth doesn't change
On kiffe sur les même putes, les sentiments ne changent pas
We love the same whores, feelings don't change
Différentes sont les drogues mais les quartiers ne changent pas
Different are the drugs but the neighborhoods don't change
Socrate et Rémy parce que les choses ne changent pas
Socrates and Rémy because things don't change
Nouvelles époque la vérité ne change pas
New era the truth doesn't change
On kiffe sur les même putes, les sentiments ne changent pas
We love the same whores, feelings don't change
Différentes sont les drogues mais les quartiers ne changent pas
Different are the drugs but the neighborhoods don't change
Socrate et Rémy parce que les choses ne changent pas
Socrates and Rémy because things don't change
Ne change pas
Doesn't change
La street mon pote
The street my friend
Ne change pas
Doesn't change
La street mon pote
The street my friend
Ne change pas
Doesn't change
La street mon pote
The street my friend
Ne change pas
Doesn't change
Légende
Legend





Авторы: Mohandlarealdemadrid


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.