Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
REBELLION - feat. Toma
REBELLION - feat. Toma
Oui
oui,
si
si
Ja
ja,
klar
klar
Originaire
d'une
banlieue
proche
d'une
porte
parisienne
Stammend
aus
einem
Vorort
nahe
einem
Pariser
Tor
J'ai
les
proches
qui
me
soutiennent
même
en
temps
de
guerre
Ich
habe
Nahestehende,
die
mich
unterstützen,
sogar
in
Kriegszeiten
Ici,
c'est
le
KO
Hier
ist
es
der
K.O.
Que
des
chets-cro
des
jets-pro
qui
s'écroulent
comme
les
rêves
à
Ze
Pequeno
Nur
Betrüger,
Projekte,
die
einstürzen
wie
die
Träume
von
Zé
Pequeno
Les
juges
allument
font
du
zèle,
allongent
ton
zeil
aux
baveux
Die
Richter
schlagen
zu,
sind
übereifrig,
verlängern
deine
Haftzeit
bei
den
Winkeladvokaten
Au
pied
du
mur
ma
liberté
vaut
tout
l'or
du
monde
Mit
dem
Rücken
zur
Wand
ist
meine
Freiheit
alles
Gold
der
Welt
wert
Pour
toutes
les
favelas
du
globe
dans
l'il
du
cyclone
Für
alle
Favelas
der
Welt
im
Auge
des
Zyklons
Narcos,
trafiquants,
naviguant
en
mer
agitée
sur
une
pirogue
Drogenbosse,
Schmuggler,
die
auf
rauer
See
in
einer
Piroge
navigieren
Une
rage
intacte
après
40
siècle
d'esclavage
Eine
unversehrte
Wut
nach
40
Jahrhunderten
Sklaverei
Faut
t-il
qu'une
figure
noire
meurt
pour
qu'on
lui
rende
hommage?
Muss
eine
schwarze
Persönlichkeit
sterben,
damit
man
ihr
huldigt?
Les
chiens
de
poubelles
ont
grand
coeur
Die
Mülltonnenhunde
haben
ein
großes
Herz
Les
hommes
puissants
ne
pardonnent
pas
Die
mächtigen
Männer
vergeben
nicht
C'est
face
au
danger
qu'on
reconnait
les
braves
Angesichts
der
Gefahr
erkennt
man
die
Mutigen
Ils
veulent
nous
salir
ces
dingues,
sur
un
cou
de
tête
Diese
Verrückten
wollen
uns
beschmutzen,
im
Affekt
Touches
pas
nos
idoles
parce
que
c'est
tout
c'qui
nous
reste
surtout
à
la
tess
Fass
unsere
Idole
nicht
an,
denn
das
ist
alles,
was
uns
bleibt,
besonders
im
Viertel
Pour
faire
ses
valises
faut
d'abord
tout
dévaliser
Um
seine
Koffer
zu
packen,
muss
man
zuerst
alles
ausrauben
Les
grands
voleurs
sont
les
costards-cravates
de
l'Elysée
Die
großen
Diebe
sind
die
Anzugträger
im
Elysée-Palast
A
force
de
tuer
nos
rêves
Indem
sie
unsere
Träume
töten
Regarde
où
ça
nous
emmène
(si
si)
Schau,
wohin
uns
das
führt
(klar
klar)
Tout
c'qu'on
a
fait
nous
emprisonne
Alles,
was
wir
getan
haben,
sperrt
uns
ein
Et
notre
petit
cœur
d'homme
seul
Dieu
le
pardonne
ouais
Und
unser
kleines
Menschenherz,
nur
Gott
vergibt
ihm,
yeah
A
force
de
tuer
nos
rêves
Indem
sie
unsere
Träume
töten
Regarde
où
ça
nous
emmène
(si
si)
Schau,
wohin
uns
das
führt
(klar
klar)
Tout
c'qu'on
a
fait
nous
emprisonne
Alles,
was
wir
getan
haben,
sperrt
uns
ein
Et
notre
petit
cœur
d'homme
seul
Dieu
le
pardonne
ouais
Und
unser
kleines
Menschenherz,
nur
Gott
vergibt
ihm,
yeah
L'
Afrique
est
le
plus
bel
endroit
pour
un
retour
aux
sources
Afrika
ist
der
schönste
Ort
für
eine
Rückkehr
zu
den
Wurzeln
Je
sais
l'éclat
de
mes
lauriers
ne
vaut
pas
ce
qu'elle
coûte
Ich
weiß,
der
Glanz
meines
Ruhms
ist
nicht
wert,
was
sie
kostet
Quand
la
torture
m'interroge
c'est
la
douleur
qui
répond
afin
de
n'pas
oublier
l'effroyable
injustice
de
ce
monde
Wenn
die
Folter
mich
befragt,
ist
es
der
Schmerz,
der
antwortet,
um
die
entsetzliche
Ungerechtigkeit
dieser
Welt
nicht
zu
vergessen
L'Europe
extermina
le
peuple
d'Amérique,
esclavagea
nos
frères
Europa
rottete
das
Volk
Amerikas
aus,
versklavte
unsere
Brüder
Pour
défricher
les
terres
de
leur
empire
Um
die
Ländereien
ihres
Imperiums
zu
roden
L'Homme
n'a
pas
besoin
d'une
raison
mais
juste
d'une
excuse
Der
Mensch
braucht
keinen
Grund,
sondern
nur
eine
Ausrede
Nageant
avec
espérance
vers
une
rive
inconnue
Schwimmend
voller
Hoffnung
zu
einem
unbekannten
Ufer
L'ennemi
est
invisible
mais
pourtant
si
proche
Der
Feind
ist
unsichtbar,
aber
doch
so
nah
Déconne
pas
quand
les
balles
ricochent
sur
les
blocs
de
béton
Mach
keinen
Scheiß,
wenn
die
Kugeln
von
den
Betonblöcken
abprallen
Toc!
C'est
un
appel
à
l'éveil
de
la
rébellion
Klopf!
Das
ist
ein
Weckruf
zur
Rebellion
Toc!
C'est
toujours
les
mêmes
pour
commettre
une
infraction
Klopf!
Es
sind
immer
dieselben,
die
eine
Straftat
begehen
Les
temps
en
détention
n'arrangent
pas
notre
arrogance
Die
Zeit
in
Haft
mildert
unsere
Arroganz
nicht
Voila
pourquoi
le
charbon
fait
plus
de
tune
qu'la
prudence
Deshalb
bringt
die
Maloche
mehr
Kohle
als
die
Vorsicht
Comprendre
l'esprit
malfaisant
c'est
se
rabaisser
Den
böswilligen
Geist
zu
verstehen,
heißt,
sich
selbst
herabzusetzen
Donc
allez
tous
vous
faire
baiser,
bande
de
p'tites
merdes
Also
fickt
euch
alle,
ihr
kleinen
Scheißer
A
force
de
tuer
nos
rêves
Indem
sie
unsere
Träume
töten
Regarde
où
ça
nous
emmène
(si
si)
Schau,
wohin
uns
das
führt
(klar
klar)
Tout
c'qu'on
a
fait
nous
emprisonne
Alles,
was
wir
getan
haben,
sperrt
uns
ein
Et
notre
petit
cœur
d'homme
seul
Dieu
le
pardonne
ouais
Und
unser
kleines
Menschenherz,
nur
Gott
vergibt
ihm,
yeah
A
force
de
tuer
nos
rêves
Indem
sie
unsere
Träume
töten
Regarde
où
ça
nous
emmène
(si
si)
Schau,
wohin
uns
das
führt
(klar
klar)
Tout
c'qu'on
a
fait
nous
emprisonne
Alles,
was
wir
getan
haben,
sperrt
uns
ein
Et
notre
petit
cœur
d'homme
seul
Dieu
le
pardonne
ouais
Und
unser
kleines
Menschenherz,
nur
Gott
vergibt
ihm,
yeah
Mac
Tyer:
Ils
veulent
nous
atteindre
en
nous
désarmant
comme
le
Hezbolla,
Toma
Mac
Tyer:
Sie
wollen
uns
treffen,
indem
sie
uns
entwaffnen
wie
die
Hisbollah,
Toma
Toma:
D'ailleurs
ils
sous-estiment
la
rage
des
jeunes
du
ghetto
Toma:
Übrigens
unterschätzen
sie
die
Wut
der
Jugendlichen
aus
dem
Ghetto
Mac
Tyer:
Le
savoir
est
une
arme
qui
nous
délivre
des
morsures
du
crotale
Mac
Tyer:
Wissen
ist
eine
Waffe,
die
uns
von
den
Bissen
der
Klapperschlange
befreit
Toma:
Quand
l'ignorance
peine
à
sortir
de
sa
cavale
Toma:
Während
die
Unwissenheit
Mühe
hat,
ihrer
Flucht
zu
entkommen
J'ai
pas
confiance
en
cette
vie
m'a
laissé
sur
le
coté
Ich
habe
kein
Vertrauen
in
dieses
Leben,
das
mich
am
Rand
zurückgelassen
hat
Comme
un
chien,
elle
m'a
abandonné
Wie
einen
Hund
hat
es
mich
verlassen
J'ai
eu
le
temps
de
comprendre
mais
pas
le
temps
de
digérer
ouais
Ich
hatte
Zeit
zu
verstehen,
aber
keine
Zeit
zu
verdauen,
yeah
Les
chances
c'est
le
passé
qu'on
m'a
volé
Die
Chancen
sind
die
Vergangenheit,
die
man
mir
gestohlen
hat
Alors
je
me
sens
proche
de
toi
si
on
t'as
oublié
proche
de
toi
si
dans
la
bataille
tu
ne
veux
pas
plier
Also
fühle
ich
mich
dir
nahe,
wenn
man
dich
vergessen
hat,
dir
nahe,
wenn
du
im
Kampf
nicht
nachgeben
willst
Tu
le
sais
mon
frère
si
ton
existence
baigne
dans
le
danger
Du
weißt
es,
mein
Bruder,
wenn
deine
Existenz
in
Gefahr
schwebt
Si
on
a
tant
souffert
c'est
pour
que
nos
enfants
puissent
enfin
briller
Wenn
wir
so
sehr
gelitten
haben,
dann
damit
unsere
Kinder
endlich
glänzen
können
A
force
de
tuer
nos
rêves
Indem
sie
unsere
Träume
töten
Regarde
où
ça
nous
emmène
(si
si)
Schau,
wohin
uns
das
führt
(klar
klar)
Tout
c'qu'on
a
fait
nous
emprisonne
Alles,
was
wir
getan
haben,
sperrt
uns
ein
Et
notre
petit
cœur
d'homme
seul
Dieu
le
pardonne
ouais
Und
unser
kleines
Menschenherz,
nur
Gott
vergibt
ihm,
yeah
A
force
de
tuer
nos
rêves
Indem
sie
unsere
Träume
töten
Regarde
où
ça
nous
emmène
(si
si)
Schau,
wohin
uns
das
führt
(klar
klar)
Tout
c'qu'on
a
fait
nous
emprisonne
Alles,
was
wir
getan
haben,
sperrt
uns
ein
Et
notre
petit
cœur
d'homme
seul
Dieu
le
pardonne
ouais
Und
unser
kleines
Menschenherz,
nur
Gott
vergibt
ihm,
yeah
Chez
nous
même
les
coupables
sont
des
innocents
oui
oui
Bei
uns
sind
selbst
die
Schuldigen
unschuldig,
ja
ja
(Toma:
Seul
Dieu
le
pardonne)
(Toma:
Nur
Gott
vergibt
ihm)
C'est
un
appel
à
l'éveil
de
la
rébellion
(Seul
Dieu
le
pardonne)
Das
ist
ein
Weckruf
zur
Rebellion
(Nur
Gott
vergibt
ihm)
Oui
oui,
si
si
Ja
ja,
klar
klar
Tandématique,
Tandem
Tandématique,
Tandem
Mr
Socrate
dit
Mac
Tyer,
ça
vient
d'Auber'
Mr
Sokrates
alias
Mac
Tyer,
das
kommt
aus
Auber'
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ozan Aktas Cem, Thomas Laroche, Amir Boudouhi, Socrate Petnga, Pegguy Tabu Sele
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.