Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
REBELLION - feat. Toma
REBELLION - feat. Toma
Oui
oui,
si
si
Yeah,
yeah,
uh-huh,
uh-huh
Originaire
d'une
banlieue
proche
d'une
porte
parisienne
Coming
from
a
suburb
near
a
Parisian
gate
J'ai
les
proches
qui
me
soutiennent
même
en
temps
de
guerre
I
have
close
ones
who
support
me
even
in
times
of
war
Ici,
c'est
le
KO
Here,
it's
knockout
Que
des
chets-cro
des
jets-pro
qui
s'écroulent
comme
les
rêves
à
Ze
Pequeno
Only
lowlifes,
high-rollers
who
crumble
like
Ze
Pequeno's
dreams
Les
juges
allument
font
du
zèle,
allongent
ton
zeil
aux
baveux
Judges
go
overboard,
show
off,
extend
your
time
for
snitches
Au
pied
du
mur
ma
liberté
vaut
tout
l'or
du
monde
Back
against
the
wall,
my
freedom
is
worth
all
the
gold
in
the
world
Pour
toutes
les
favelas
du
globe
dans
l'il
du
cyclone
For
all
the
favelas
of
the
globe
in
the
eye
of
the
storm
Narcos,
trafiquants,
naviguant
en
mer
agitée
sur
une
pirogue
Narcos,
traffickers,
navigating
rough
seas
on
a
pirogue
Une
rage
intacte
après
40
siècle
d'esclavage
Rage
intact
after
40
centuries
of
slavery
Faut
t-il
qu'une
figure
noire
meurt
pour
qu'on
lui
rende
hommage?
Does
a
Black
figure
have
to
die
for
us
to
pay
him
tribute?
Les
chiens
de
poubelles
ont
grand
coeur
Scumbags
have
big
hearts
Les
hommes
puissants
ne
pardonnent
pas
Powerful
men
don't
forgive
C'est
face
au
danger
qu'on
reconnait
les
braves
It's
in
the
face
of
danger
that
you
recognize
the
brave
Ils
veulent
nous
salir
ces
dingues,
sur
un
cou
de
tête
They
want
to
smear
us,
these
fools,
on
a
whim
Touches
pas
nos
idoles
parce
que
c'est
tout
c'qui
nous
reste
surtout
à
la
tess
Don't
touch
our
idols
because
it's
all
we
have
left,
especially
in
the
hood
Pour
faire
ses
valises
faut
d'abord
tout
dévaliser
To
pack
your
bags,
you
have
to
rob
everything
first
Les
grands
voleurs
sont
les
costards-cravates
de
l'Elysée
The
biggest
thieves
are
the
suits
and
ties
of
the
Élysée
A
force
de
tuer
nos
rêves
By
constantly
killing
our
dreams
Regarde
où
ça
nous
emmène
(si
si)
Look
where
it's
taking
us
(uh-huh,
uh-huh)
Tout
c'qu'on
a
fait
nous
emprisonne
Everything
we've
done
imprisons
us
Et
notre
petit
cœur
d'homme
seul
Dieu
le
pardonne
ouais
And
our
small
human
heart,
only
God
forgives
it,
yeah
A
force
de
tuer
nos
rêves
By
constantly
killing
our
dreams
Regarde
où
ça
nous
emmène
(si
si)
Look
where
it's
taking
us
(uh-huh,
uh-huh)
Tout
c'qu'on
a
fait
nous
emprisonne
Everything
we've
done
imprisons
us
Et
notre
petit
cœur
d'homme
seul
Dieu
le
pardonne
ouais
And
our
small
human
heart,
only
God
forgives
it,
yeah
L'
Afrique
est
le
plus
bel
endroit
pour
un
retour
aux
sources
Africa
is
the
most
beautiful
place
for
a
return
to
roots
Je
sais
l'éclat
de
mes
lauriers
ne
vaut
pas
ce
qu'elle
coûte
I
know
the
brilliance
of
my
laurels
isn't
worth
what
it
costs
Quand
la
torture
m'interroge
c'est
la
douleur
qui
répond
afin
de
n'pas
oublier
l'effroyable
injustice
de
ce
monde
When
torture
interrogates
me,
it's
pain
that
answers,
so
as
not
to
forget
the
appalling
injustice
of
this
world
L'Europe
extermina
le
peuple
d'Amérique,
esclavagea
nos
frères
Europe
exterminated
the
people
of
America,
enslaved
our
brothers
Pour
défricher
les
terres
de
leur
empire
To
clear
the
land
of
their
empire
L'Homme
n'a
pas
besoin
d'une
raison
mais
juste
d'une
excuse
Man
doesn't
need
a
reason,
just
an
excuse
Nageant
avec
espérance
vers
une
rive
inconnue
Swimming
with
hope
towards
an
unknown
shore
L'ennemi
est
invisible
mais
pourtant
si
proche
The
enemy
is
invisible
but
yet
so
close
Déconne
pas
quand
les
balles
ricochent
sur
les
blocs
de
béton
Don't
mess
around
when
bullets
ricochet
off
concrete
blocks
Toc!
C'est
un
appel
à
l'éveil
de
la
rébellion
Knock!
It's
a
call
to
awaken
the
rebellion
Toc!
C'est
toujours
les
mêmes
pour
commettre
une
infraction
Knock!
It's
always
the
same
ones
committing
offenses
Les
temps
en
détention
n'arrangent
pas
notre
arrogance
Time
in
detention
doesn't
fix
our
arrogance
Voila
pourquoi
le
charbon
fait
plus
de
tune
qu'la
prudence
That's
why
coal
makes
more
money
than
caution
Comprendre
l'esprit
malfaisant
c'est
se
rabaisser
To
understand
the
evil
mind
is
to
lower
yourself
Donc
allez
tous
vous
faire
baiser,
bande
de
p'tites
merdes
So
go
all
get
screwed,
you
bunch
of
little
shits
A
force
de
tuer
nos
rêves
By
constantly
killing
our
dreams
Regarde
où
ça
nous
emmène
(si
si)
Look
where
it's
taking
us
(uh-huh,
uh-huh)
Tout
c'qu'on
a
fait
nous
emprisonne
Everything
we've
done
imprisons
us
Et
notre
petit
cœur
d'homme
seul
Dieu
le
pardonne
ouais
And
our
small
human
heart,
only
God
forgives
it,
yeah
A
force
de
tuer
nos
rêves
By
constantly
killing
our
dreams
Regarde
où
ça
nous
emmène
(si
si)
Look
where
it's
taking
us
(uh-huh,
uh-huh)
Tout
c'qu'on
a
fait
nous
emprisonne
Everything
we've
done
imprisons
us
Et
notre
petit
cœur
d'homme
seul
Dieu
le
pardonne
ouais
And
our
small
human
heart,
only
God
forgives
it,
yeah
Mac
Tyer:
Ils
veulent
nous
atteindre
en
nous
désarmant
comme
le
Hezbolla,
Toma
Mac
Tyer:
They
want
to
reach
us
by
disarming
us
like
Hezbollah,
Toma
Toma:
D'ailleurs
ils
sous-estiment
la
rage
des
jeunes
du
ghetto
Toma:
Besides,
they
underestimate
the
rage
of
the
ghetto
youth
Mac
Tyer:
Le
savoir
est
une
arme
qui
nous
délivre
des
morsures
du
crotale
Mac
Tyer:
Knowledge
is
a
weapon
that
delivers
us
from
the
bites
of
the
rattlesnake
Toma:
Quand
l'ignorance
peine
à
sortir
de
sa
cavale
Toma:
When
ignorance
struggles
to
escape
its
escape
J'ai
pas
confiance
en
cette
vie
m'a
laissé
sur
le
coté
I
don't
trust
this
life,
it
left
me
on
the
side
Comme
un
chien,
elle
m'a
abandonné
Like
a
dog,
it
abandoned
me
J'ai
eu
le
temps
de
comprendre
mais
pas
le
temps
de
digérer
ouais
I
had
time
to
understand
but
not
time
to
digest,
yeah
Les
chances
c'est
le
passé
qu'on
m'a
volé
The
chances
are
the
past
that
was
stolen
from
me
Alors
je
me
sens
proche
de
toi
si
on
t'as
oublié
proche
de
toi
si
dans
la
bataille
tu
ne
veux
pas
plier
So
I
feel
close
to
you
if
you've
been
forgotten,
close
to
you
if
you
don't
want
to
bend
in
the
battle
Tu
le
sais
mon
frère
si
ton
existence
baigne
dans
le
danger
You
know
it,
my
brother,
if
your
existence
is
bathed
in
danger
Si
on
a
tant
souffert
c'est
pour
que
nos
enfants
puissent
enfin
briller
If
we
have
suffered
so
much,
it's
so
that
our
children
can
finally
shine
A
force
de
tuer
nos
rêves
By
constantly
killing
our
dreams
Regarde
où
ça
nous
emmène
(si
si)
Look
where
it's
taking
us
(uh-huh,
uh-huh)
Tout
c'qu'on
a
fait
nous
emprisonne
Everything
we've
done
imprisons
us
Et
notre
petit
cœur
d'homme
seul
Dieu
le
pardonne
ouais
And
our
small
human
heart,
only
God
forgives
it,
yeah
A
force
de
tuer
nos
rêves
By
constantly
killing
our
dreams
Regarde
où
ça
nous
emmène
(si
si)
Look
where
it's
taking
us
(uh-huh,
uh-huh)
Tout
c'qu'on
a
fait
nous
emprisonne
Everything
we've
done
imprisons
us
Et
notre
petit
cœur
d'homme
seul
Dieu
le
pardonne
ouais
And
our
small
human
heart,
only
God
forgives
it,
yeah
Chez
nous
même
les
coupables
sont
des
innocents
oui
oui
In
our
home,
even
the
guilty
are
innocent,
yeah,
yeah
(Toma:
Seul
Dieu
le
pardonne)
(Toma:
Only
God
forgives)
C'est
un
appel
à
l'éveil
de
la
rébellion
(Seul
Dieu
le
pardonne)
It's
a
call
to
awaken
the
rebellion
(Only
God
forgives)
Oui
oui,
si
si
Yeah,
yeah,
uh-huh,
uh-huh
Tandématique,
Tandem
Tandématic,
Tandem
Mr
Socrate
dit
Mac
Tyer,
ça
vient
d'Auber'
Mr.
Socrate
says
Mac
Tyer,
it
comes
from
Auber'
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ozan Aktas Cem, Thomas Laroche, Amir Boudouhi, Socrate Petnga, Pegguy Tabu Sele
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.