Mac Tyer - A qui la faute - перевод текста песни на немецкий

A qui la faute - Mac Tyerперевод на немецкий




A qui la faute
Wessen Schuld
Mon gilet, il est pare-balles, on ne sait jamais
Meine Weste, sie ist kugelsicher, man weiß ja nie
Même sous une cagoule à deux trous les vrais se reconnaissent
Selbst unter einer Sturmhaube mit zwei Löchern erkennen sich die Echten
Entre persuasion, dissuasion, on pense avoir le nucléaire
Zwischen Überzeugung und Abschreckung denken wir, wir hätten die Atomkraft
L'argent a plus de pouvoir qu'un noir musclé et fier
Geld hat mehr Macht als ein muskulöser und stolzer Schwarzer
J'applique la trap qui instruit, négro prends ta chance en plein air
Ich praktiziere den Trap, der bildet, Bruder, ergreif deine Chance draußen
C'est la vi-ser, elle est déter' elle sa balade avec un neuf millimètres
Das ist das Elend, es ist krass, es spaziert mit einer Neunmillimeter herum
Je souhaite pas la hess à mon pire ennemi
Ich wünsche das Elend nicht meinem schlimmsten Feind
Le crime pour échapper à cette épidémie
Das Verbrechen, um dieser Epidemie zu entkommen
Si j'ai trop de gros lovés dans la famille
Wenn ich zu viel fette Kohle in der Familie habe
J'ai peur que ma descendance soit des haramistes
Fürchte ich, dass meine Nachkommen Haramisten sein werden
Si je n'ai plus d'air comment je dois souffler?
Wenn ich keine Luft mehr habe, wie soll ich atmen?
Tu voulais rouler en coupé les keufs t'ont découpé
Du wolltest im Coupé fahren, die Bullen haben dich zerlegt
Ce que j'entends dans vos raps, ce n'est qu'des foutaises (des wack MC's)
Was ich in eurem Rap höre, ist nur Blödsinn (wack MCs)
Comment croire en ce pays choqué par le Fouquet's?
Wie soll man an dieses Land glauben, das vom Fouquet's schockiert ist?
Demande à Ben Affleck, si ta meuf est blonde méfie-toi #GoneGirl
Frag Ben Affleck, wenn deine Tussi blond ist, pass auf #GoneGirl
Le cauchemar de la France devant vous pour attiser vos peurs
Der Albtraum Frankreichs vor euch, um eure Ängste zu schüren
C'est le gouvernement qui vous bluffe, oh God
Es ist die Regierung, die euch blufft, oh Gott
J'ai mon empire, ma philosophie et ma façon de vivre
Ich habe mein Imperium, meine Philosophie und meine Art zu leben
Bientôt les oligarches devront faire face à des anarchistes
Bald werden die Oligarchen Anarchisten gegenüberstehen müssen
Tout sera bientôt fini, d'une manière ou d'une autre
Alles wird bald vorbei sein, auf die eine oder andere Weise
qui la faute?) C'est chacun qui cherche sur qui jetter la faute
(Wessen Schuld?) Jeder sucht jemanden, dem er die Schuld zuschieben kann
Tout sera bientôt fini, d'une manière ou d'une autre
Alles wird bald vorbei sein, auf die eine oder andere Weise
qui la faute?) C'est chacun qui cherche sur qui jeter la faute
(Wessen Schuld?) Jeder sucht jemanden, dem er die Schuld zuschieben kann
À qui la faute? À qui la faute?
Wessen Schuld? Wessen Schuld?
À toi, à moi, à nous, à lui, là-bas
An dir, an mir, an uns, an ihm, dort drüben
À qui la faute?
Wessen Schuld?
Tout sera bientôt fini, d'une manière ou d'une autre
Alles wird bald vorbei sein, auf die eine oder andere Weise
qui la faute?) C'est chacun qui cherche sur qui jetter la faute
(Wessen Schuld?) Jeder sucht jemanden, dem er die Schuld zuschieben kann
L'amour rend aveugle mais les voisins ont des yeux
Liebe macht blind, aber die Nachbarn haben Augen
J'me retourne pas sur la médisance, je laisse parler les rageux
Ich schaue nicht zurück auf Lästereien, ich lasse die Hater reden
Cousin, le temps ne guérit pas les blessures
Cousin, die Zeit heilt keine Wunden
Elle les recouvre d'un bandage
Sie bedeckt sie nur mit einem Verband
Quand t'as le succès c'est tout l'monde qui t'aime jusqu'à l'œsophage
Wenn du Erfolg hast, liebt dich jeder bis zur Speiseröhre
Dans le zoo c'est la rage qui nous contamine
Im Zoo ist es die Wut, die uns ansteckt
J'ai les gènes du pharaon des pyramides
Ich habe die Gene des Pharaos der Pyramiden
J'ai vendu du gras et du moins gras
Ich habe Fettes und weniger Fettes verkauft
Avec mes grosses couilles et du gros calibre
Mit meinen dicken Eiern und großem Kaliber
J'calcule pas le milieu du rap, ils sont ingrats comme les enfants
Ich beachte die Rap-Szene nicht, sie sind undankbar wie Kinder
Avoue qu'il n'y a plus grand chose qui te transcende
Gib zu, es gibt nicht mehr viel, was dich übersteigt
Donc quand tu m'entends t'es en sang
Also, wenn du mich hörst, blutest du
J'ai juste pris la balle pour te lober
Ich habe nur den Ball genommen, um dich zu überlupfen
Je représente l'Africain comme Mokobé
Ich repräsentiere den Afrikaner wie Mokobé
Il est temps de récupérer sa place
Es ist Zeit, seinen Platz zurückzuerobern
Même si je me fous du trône
Auch wenn mir der Thron scheißegal ist
J'ai du sortir du quarante-cinq sur ton foutu pote
Ich musste die Fünfundvierziger auf deinen verdammten Kumpel ziehen
Je ne dis que des choses vraies, va écouter les autres
Ich sage nur wahre Dinge, geh die anderen hören
Tout sera bientôt fini, d'une manière ou d'une autre
Alles wird bald vorbei sein, auf die eine oder andere Weise
C'est la misère qui nous rapproche
Es ist das Elend, das uns zusammenbringt
Comme sous le même parapluie
Wie unter demselben Regenschirm
Moi j'traîne seul comme Andy Dufresne pas comme XXX
Ich hänge allein rum wie Andy Dufresne, nicht wie XXX
Tout sera bientôt fini, d'une manière ou d'une autre
Alles wird bald vorbei sein, auf die eine oder andere Weise
qui la faute?) C'est chacun qui cherche sur qui jetter la faute
(Wessen Schuld?) Jeder sucht jemanden, dem er die Schuld zuschieben kann
Tout sera bientôt fini, d'une manière ou d'une autre
Alles wird bald vorbei sein, auf die eine oder andere Weise
qui la faute?) C'est chacun qui cherche sur qui jeter la faute
(Wessen Schuld?) Jeder sucht jemanden, dem er die Schuld zuschieben kann
À qui la faute? À qui la faute?
Wessen Schuld? Wessen Schuld?
À toi, à moi, à nous, à lui, là-bas
An dir, an mir, an uns, an ihm, dort drüben
À qui la faute?
Wessen Schuld?
Tout sera bientôt fini, d'une manière ou d'une autre
Alles wird bald vorbei sein, auf die eine oder andere Weise
qui la faute?) C'est chacun qui cherche sur qui jetter la faute
(Wessen Schuld?) Jeder sucht jemanden, dem er die Schuld zuschieben kann
À qui la faute? À qui la faute?
Wessen Schuld? Wessen Schuld?
À qui la faute? À qui la faute?
Wessen Schuld? Wessen Schuld?





Авторы: Socrate Petnga, Mathieu Lefevre, Jugurta Meksaoui


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.