Mac Tyer - AUBER C'EST PAS L.A - feat. Wallen - перевод текста песни на немецкий

AUBER C'EST PAS L.A - feat. Wallen - Mac Tyerперевод на немецкий




AUBER C'EST PAS L.A - feat. Wallen
AUBER IST NICHT L.A - feat. Wallen
Mac Tyer:
Mac Tyer:
Oui oui, Auber c'est pas L.A
Ja ja, Auber ist nicht L.A.
Auber c'est pas long bitch,
Auber ist nicht Long Beach,
Nos gard'av se prolongent vite,
Unsere U-Haften verlängern sich schnell,
T'as même pas de preuves, et tu voudrais que je tape de la zon-pri,
Du hast nicht mal Beweise, und du willst, dass ich in den Knast gehe,
Oui c'est chaud dar ces temps-ci,
Ja, es ist verdammt heiß/schwierig heutzutage,
J'attends pas d'être par terre
Ich warte nicht, bis ich am Boden liege
Gros c'est avec mon glaive que je ramène la paix.
Alter, mit meinem Schwert bringe ich den Frieden.
Mes ancêtres sont des esclaves,
Meine Vorfahren sind Sklaven,
La plage de la crevette, c'est un blaze que les colos portuguais nous ont donné,
Der Garnelenstrand, das ist ein Spitzname, den uns die portugiesischen Kolonialherren gegeben haben,
Ta mère fils de pané,
Deine Mutter, du Hurensohn,
Bien métisse et bien fras,
Gut gemischt und cool,
Renois la sortie du skeud a changé le climat,
Schwarzer, die Veröffentlichung des Albums hat das Klima verändert,
C'est le rap que tu gaspilles, pas de casting,
Das ist Rap, den du verschwendest, kein Casting,
Quand tu perds tu craches, vie de ton cash, que dans la crave-bi,
Wenn du verlierst, spuckst du, lebst von deinem Geld, nur im Geschäft,
La môme doit grandir dans le cachemir,
Das Mädchen muss in Kaschmir aufwachsen,
Et oui ça risque 93 Auber, la Courneuve, Stain, en passant par Saint-Denis,
Und ja, das riskiert 93 Auber, La Courneuve, Stains, über Saint-Denis,
Passant dans un nid de serpents, les fachos dans nos cert-con
Durch ein Schlangennest gehend, die Faschos bei unseren Konzerten
Nos armes on s'en sert contre,
Unsere Waffen benutzen wir gegen [sie],
Un juge nous asermente,
Ein Richter lässt uns schwören,
C'est vrai qu'on dis pépére nan, tu cherches la guéguére nan,
Es stimmt, wir sagen "ruhig Blut", ne, du suchst Streit, ne,
Attends, ten-ten de, de deux deux minutes et c'est du Tandem,
Warte, war-warte, zwei zwei Minuten und das ist Tandem,
REFRAIN: WALLEN
REFRAIN: WALLEN
93 le fort, qui m'a porté L.A
93 die Festung, die mich geprägt hat, L.A.
Crois moi de toutes les armes,
Glaub mir, von allen Waffen,
Reste la plus dangeureuse,
Bleibt [sie/es] die gefährlichste,
Si tu veux jouer les hooligans, avec mon patrimoine,
Wenn du die Hooligans spielen willst, mit meinem Erbe/meiner Herkunft,
Sache qu'on est dangereux.
Wisse, dass wir gefährlich sind.
Je n'aime pas le flic,
Ich mag den Bullen nicht,
Je ne m'invente pas de vie, je conçoit pas la vie sans fric,
Ich erfinde mir kein Leben, ich kann mir kein Leben ohne Kohle vorstellen,
C'est comme tomber dans l'vide,
Das ist wie ins Leere fallen,
Chacun sa merde dans la bricole
Jeder hat seine Scheiße im Kleinkram/Nebengeschäft
(No no ohhh)
(No no ohhh)
J'veux pas finir sur le carreau, un pruneau dans les guiboles,
Ich will nicht auf der Strecke bleiben, eine Kugel in den Beinen,
(Boy) t'as fais d'la taule, voulant toucher le pactole,
(Junge) du warst im Knast, wolltest den Jackpot knacken,
Mais pas d'bol, dans toutes les histoires ton blaze est sorti,
Aber Pech gehabt, in allen Geschichten tauchte dein Name auf,
Vie de star, que dans mes rêves,
Starleben, nur in meinen Träumen,
Que des regards froids, le tié-car et sous tension, depuis le travail de l'autre soir,
Nur kalte Blicke, das Viertel ist unter Spannung, seit der Aktion neulich Abend,
Si tu braques une glaise pour les anciens,
Wenn du eine Kirche für die Alten überfällst,
Gros ça vient du 93 a fond dans tes enceintes,
Alter, das kommt aus dem 93, voll aufgedreht in deinen Boxen,
Trempé jusqu'au cou, dans tous les coups foireux,
Bis zum Hals drinstecken, in allen miesen Dingern,
Les forces sont maléfiques, quand on possède une arme à feu,
Die Kräfte sind böse, wenn man eine Schusswaffe besitzt,
Mauvais carma ou c'est la rotte-ca, que t'avales pas,
Schlechtes Karma oder es ist die Niederlage, die du nicht schluckst,
Mais demande aux scientifiques si les cadavres, ne parlent pas,
Aber frag die Wissenschaftler, ob Leichen nicht sprechen,
Oh, oh, eh
Oh, oh, eh
Wallen, Tandem quand même dit, le cone est quoi.
Wallen, Tandem trotzdem, sag ich, der Sound ist da, was.
(REFRAIN)
(REFRAIN)
J'suis triste que dans le coeur de mes frères,
Ich bin traurig, dass im Herzen meiner Brüder
Tony Montana,
Tony Montana [wohnt],
Et volé à nos propres peines,
Und, gestohlen von unserem eigenen Leid,
Leur rends de vrais soldats,
[Es] sie zu echten Soldaten macht,
Seul le crime paie, wai
Nur das Verbrechen zahlt sich aus, ja
Même en monnaie, qui te donne le numéro d'écrou,
Sogar in Münzen, die dir die Häftlingsnummer geben,
La deuxième chance, ne se cantine pas aaah, ah, ah
Die zweite Chance gibt es nicht in der Kantine (kann man nicht kaufen) aaah, ah, ah
En ce moment le soleil brille, vas t-on sortir le bolide?
Im Moment scheint die Sonne, holen wir den Schlitten raus?
Ca dépend des financiers, de la flicaille qui nous poursuit,
Das hängt von den Finanziers ab, von den Bullen, die uns verfolgen,
En mode près de mes sous,
Im Modus "nah an meiner Kohle",
J'ai peur de m'éssoufler,
Ich habe Angst, außer Atem zu kommen,
J'veux bouffer de largent, jusqu'à m'ettouffer
Ich will Geld fressen, bis ich daran ersticke
Mais négro j'ai tout fais,
Aber Mann, ich hab alles getan,
Pratiquement tout vu, mais le système qui s'enraye,
Praktisch alles gesehen, aber das System, das klemmt,
Tragiquement, c'etais pas prévu, ne soit pas crédule, c'est le prélude,
Tragischerweise war das nicht geplant, sei nicht leichtgläubig, das ist das Vorspiel,
De la colère je présume,
Des Zorns, nehme ich an,
En deux, trois phrases, c'est bien comme ça que ma vie se résume
In zwei, drei Sätzen, so lässt sich mein Leben zusammenfassen
Ok réveilles toi, veille sur les tiens, rigole pas y a pas de Pharell,
Ok, wach auf, pass auf deine Leute auf, lach nicht, es gibt keinen Pharrell,
En featuring dans nos vies de chiens, rien d'offichal,
Als Featuring in unseren Hundeleben, nichts Offizielles,
Que des mecs fichés, des têtes à pister,
Nur aktenkundige Typen, Köpfe, die man beschatten muss,
J'étais figé par le regard de la juge, qui m'a fusillé,
Ich war erstarrt vom Blick der Richterin, die mich durchbohrt hat,
(REFRAIN x3)
(REFRAIN x3)





Авторы: Skakni Karim, Petnga Socrate, Azzouz Naouale Mariama


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.