Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La roue va tourer
Das Rad wird sich drehen
Hey
mon
pote!
T'as
des
news
du
poto
ou
quoi?
Hey
mein
Kumpel!
Hast
du
News
vom
Kumpel
oder
was?
Ouais
ouais
ouais,
la
reuss,
le
re-fré,
tu
vois?
Ja,
ja,
ja,
die
Schwester,
der
Bruder,
verstehst
du?
Parce-que
tu
connais
la
vie,
je
sais
qu'tu
m'en
veux
pas
Weil
du
das
Leben
kennst,
ich
weiß,
du
bist
mir
nicht
böse
Pas
trop
l'temps
de
faire
couler
l'encre
mais
je
t'envoie
des
mandats
Nicht
viel
Zeit,
Tinte
fließen
zu
lassen,
aber
ich
schicke
dir
Geldanweisungen
Pour
tous
les
frères
qui
purgent
une
peine
au
cachot
Für
alle
Brüder,
die
eine
Strafe
im
Loch
absitzen
Inchallah
que
vous
sortez
bientôt
Inschallah
kommt
ihr
bald
raus
Parce-que
tu
connais
la
vie,
je
sais
qu'tu
m'en
veux
pas
Weil
du
das
Leben
kennst,
ich
weiß,
du
bist
mir
nicht
böse
Pas
trop
l'temps
de
faire
couler
l'encre
mais
je
t'envoie
des
mandats
Nicht
viel
Zeit,
Tinte
fließen
zu
lassen,
aber
ich
schicke
dir
Geldanweisungen
Pour
tous
les
frères
qui
purgent
une
peine
au
cachot
Für
alle
Brüder,
die
eine
Strafe
im
Loch
absitzen
Inchallah
que
vous
sortez
bientôt
Inschallah
kommt
ihr
bald
raus
Depuis
que
t'es
en
taule
mon
soce
c'est
tout
le
monde
qui
a
changé
Seit
du
im
Knast
bist,
mein
Freund,
haben
sich
alle
verändert
Des
vielles
rancunes
sont
d'actu
des
grosses
équipes
veulent
se
venger
Alte
Grolle
sind
aktuell,
große
Teams
wollen
sich
rächen
Ma
sha'Allah
on
est
encore
en
vie
Maschallah,
wir
sind
noch
am
Leben
On
a
quelques
petits
tracas
depuis
ton
départ
en
son-pri
Wir
haben
ein
paar
kleine
Sorgen
seit
deinem
Abgang
in
den
Knast
Mais
ils
ont
rien
ces
fils
de
chien,
vraiment
pas
de
preuves
Aber
diese
Hundesöhne
haben
nichts,
wirklich
keine
Beweise
Pas
une
écoute,
pas
une
empreinte,
juste
un
blaze
qui
fait
peur
Keine
Abhöraktion,
kein
Fingerabdruck,
nur
ein
Name,
der
Angst
macht
Ta
mère
se
porte
de
bien,
ton
père
revient
du
bled
Deiner
Mutter
geht
es
gut,
dein
Vater
kommt
aus
dem
Heimatland
zurück
Il
pousse
des
ailes
le
ptit
re-fré
ne
te
prends
pas
la
tête
Der
kleine
Bruder
bekommt
Flügel,
mach
dir
keinen
Kopf
Les
keufs
pètent
un
peu
tout
le
monde
en
ce
moment,
j'me
mets
au
vert
Die
Bullen
nehmen
gerade
jeden
hoch,
ich
tauche
unter
Le
temps
de
préparer
la
nouvelle
vague
de
violence
Die
Zeit,
die
neue
Welle
der
Gewalt
vorzubereiten
Ils
pensent
nous
mettre
à
l'amende,
en
vrai
on
est
que
deux
Sie
denken,
sie
können
uns
drankriegen,
in
Wahrheit
sind
wir
nur
zu
zweit
Malgré
le
reste
de
la
bande
je
reste
près
de
mon
feu
Trotz
dem
Rest
der
Bande
halte
ich
die
Stellung
C'est
à
force
de
volonté
que
la
roue
tourne
Durch
Willenskraft
dreht
sich
das
Rad
J'fais
tout
pour
tenir
le
business
jusqu'à
ton
retour
Ich
tue
alles,
um
das
Geschäft
bis
zu
deiner
Rückkehr
am
Laufen
zu
halten
C'est
la
routine,
la
roulette
russe
tous
les
jours
Es
ist
Routine,
jeden
Tag
Russisch
Roulette
Chaque
fois
que
j'sors
de
chez
moi
j'me
dis
que
c'est
mon
dernier
jour
Jedes
Mal,
wenn
ich
mein
Haus
verlasse,
sage
ich
mir,
dass
es
mein
letzter
Tag
ist
Parce-que
tu
connais
la
vie,
je
sais
qu'tu
m'en
veux
pas
Weil
du
das
Leben
kennst,
ich
weiß,
du
bist
mir
nicht
böse
Pas
trop
l'temps
de
faire
couler
l'encre
mais
je
t'envoie
des
mandats
Nicht
viel
Zeit,
Tinte
fließen
zu
lassen,
aber
ich
schicke
dir
Geldanweisungen
Pour
tous
les
frères
qui
purgent
une
peine
au
cachot
Für
alle
Brüder,
die
eine
Strafe
im
Loch
absitzen
Inchallah
que
vous
sortez
bientôt
Inschallah
kommt
ihr
bald
raus
Parce-que
tu
connais
la
vie,
je
sais
qu'tu
m'en
veux
pas
Weil
du
das
Leben
kennst,
ich
weiß,
du
bist
mir
nicht
böse
Pas
trop
l'temps
de
faire
couler
l'encre
mais
je
t'envoie
des
mandats
Nicht
viel
Zeit,
Tinte
fließen
zu
lassen,
aber
ich
schicke
dir
Geldanweisungen
Pour
tous
les
frères
qui
purgent
une
peine
au
cachot
Für
alle
Brüder,
die
eine
Strafe
im
Loch
absitzen
Inchallah
que
vous
sortez
bientôt
Inschallah
kommt
ihr
bald
raus
Parait
que
tu
gonfles,
que
tu
pompes,
que
tu
fais
tes
prières
Man
sagt,
du
pumpst,
machst
Liegestütze,
dass
du
deine
Gebete
verrichtest
Ton
zin-cou
de
Sevran
vient
de
tomber
hier
Dein
Kumpel
aus
Sevran
wurde
gestern
geschnappt
Y'a
une
poucave
ou
un
chat
noir
dans
la
team
Es
gibt
einen
Verräter
oder
eine
schwarze
Katze
im
Team
La
police
et
la
justice
désirent
nous
prendre
en
sandwich
Die
Polizei
und
die
Justiz
wollen
uns
in
die
Zange
nehmen
Y'a
le
baveux,
et
son
tarif
stratosphérique
Da
ist
der
Anwalt
und
sein
stratosphärisches
Honorar
Ton
ex-meuf
qui
fait
la
teuf
avec
ton
pire
ennemi
Deine
Ex-Freundin,
die
mit
deinem
schlimmsten
Feind
Party
macht
Quartier
hostile,
la
street
est
auch
et
speed
Feindliches
Viertel,
die
Straße
ist
heiß
und
schnell
J'viens
de
croiser
la
reuss
j'lui
ai
laissé
des
lovés
et
du
shit
Ich
habe
gerade
die
Schwester
getroffen,
ich
habe
ihr
Kohle
und
Shit
dagelassen
Dehors
ou
dedans
c'est
la
rue
qui
t'emprisonne
Draußen
oder
drinnen,
es
ist
die
Straße,
die
dich
gefangen
hält
Au
dernières
news
on
t'as
crevé
en
cellule
avec
un
phone
Nach
den
letzten
Nachrichten
hat
man
dich
in
der
Zelle
mit
einem
Handy
erwischt
C'est
30
jours
de
mitard
c'est
bien
ça
hein?
Das
sind
30
Tage
Isolationshaft,
stimmt's,
hm?
Parce-que
tu
veux
te
tenir
au
courant
de
ce
qui
s'passe
hein?
Weil
du
auf
dem
Laufenden
bleiben
willst,
was
passiert,
hm?
Tu
vois
hein?
Le
temps
est
assassin!
Siehst
du,
hm?
Die
Zeit
ist
ein
Mörder!
On
y
grandis
là-bas
on
devient
fou
Man
wird
dort
drin
verrückt
On
y
retourne
là-bas
encore
plus
fou
Man
kehrt
dorthin
zurück,
noch
verrückter
Mais
rien
à
foutre
même
si
j'ai
les
keufs
sur
les
reins
Aber
scheiß
drauf,
auch
wenn
ich
die
Bullen
im
Nacken
habe
C'est
nous
qu'on
bosse,
c'est
moi
qui
tient
le
terrain,
Aargh!!
Wir
sind
diejenigen,
die
arbeiten,
ich
bin
derjenige,
der
das
Gebiet
hält,
Aargh!!
Parce-que
tu
connais
la
vie,
je
sais
qu'tu
m'en
veux
pas
Weil
du
das
Leben
kennst,
ich
weiß,
du
bist
mir
nicht
böse
Pas
trop
l'temps
de
faire
couler
l'encre
mais
je
t'envoie
des
mandats
Nicht
viel
Zeit,
Tinte
fließen
zu
lassen,
aber
ich
schicke
dir
Geldanweisungen
Pour
tous
les
frères
qui
purgent
une
peine
au
cachot
Für
alle
Brüder,
die
eine
Strafe
im
Loch
absitzen
Inchallah
que
vous
sortez
bientôt
Inschallah
kommt
ihr
bald
raus
Parce-que
tu
connais
la
vie,
je
sais
qu'tu
m'en
veux
pas
Weil
du
das
Leben
kennst,
ich
weiß,
du
bist
mir
nicht
böse
Pas
trop
l'temps
de
faire
couler
l'encre
mais
je
t'envoie
des
mandats
Nicht
viel
Zeit,
Tinte
fließen
zu
lassen,
aber
ich
schicke
dir
Geldanweisungen
Pour
tous
les
frères
qui
purgent
une
peine
au
cachot
Für
alle
Brüder,
die
eine
Strafe
im
Loch
absitzen
Inchallah
que
vous
sortez
bientôt
Inschallah
kommt
ihr
bald
raus
-Wesh
poto
t'es
revenu
ou
quoi?
-Yo
Kumpel,
bist
du
zurück
oder
was?
-Ah
j'te
jure
ils
m'ont
tué
30
jours
la
-Ah,
ich
schwör's
dir,
die
haben
mich
30
Tage
da
fertiggemacht
De
mitard
la
putain
j'ai
parlé
aux
murs
Isolationshaft,
verdammt,
ich
habe
mit
den
Wänden
gesprochen
-Aah
ouais
t'as
maigris
de
ouf
ma
gueule
-Aah
ja,
du
hast
krass
abgenommen,
mein
Guter
-Maigris
de
ouf
j'te
jure,
-Krass
abgenommen,
ich
schwör's,
Mais
bon
t'as
vu
viens
on
tourne
viens
on
tourne...
Sinon??
Aber
hey,
du
weißt,
komm,
wir
drehen
ne
Runde,
komm
wir
drehen...
Sonst
so??
-Ah
c'était
chaud
hein
ma
gueule,
-Ah,
das
war
heiß,
mein
Guter,
On
était
la,
Greff
il
est
passé,
t'es
fou
Wir
waren
da,
der
Beamte
ist
vorbeigekommen,
bist
du
verrückt
Ils
nous
ont
rajouté
de
la
peine...
Sie
haben
uns
mehr
Strafe
aufgebrummt...
-Ah
ouais
hein,
putain
comme
d'hab
la
prison
c'est
relou...
-Ah
ja,
hm,
verdammt,
wie
immer,
der
Knast
nervt...
-Ah
ça
m'casse
les
couilles
mais
t'sais
on
va
bien
sortir
un
jour
hein
-Ah,
das
geht
mir
auf
die
Eier,
aber
weißt
du,
wir
kommen
schon
eines
Tages
raus,
hm
Oe
poto!!
Oe
poto!!
Yo
Kumpel!!
Yo
Kumpel!!
-Hey
c'est
pas
toi
qu'il
appelle
le
mec
là-bas?
-Hey,
ruft
der
Typ
da
drüben
nicht
dich?
-Naaaan!!
Qu'est-ce
tu
fais??
-Neeeein!!
Was
machst
du??
-Eh
ouais
gros
ils
m'ont
guez
gros,
-Eh
ja,
Alter,
die
haben
mich
drangekriegt,
Alter,
Ils
m'ont
guez
j'te
l'avais
dit
gros
Die
haben
mich
drangekriegt,
ich
hab's
dir
gesagt,
Alter
-Nan
hey
j'te
laisse
j'vais
tourner
-Nee,
hey,
ich
lass
dich,
ich
geh
ne
Runde
drehen
J't'avais
dis
qu'ils
voulaient
nous
guez,
qu'ils
voulaient
nous
baiser
Ich
hatte
dir
gesagt,
dass
sie
uns
drankriegen
wollten,
dass
sie
uns
ficken
wollten
Un
bon
7 piges
derrière
les
barreaux
pour
les
apaiser
Gute
7 Jahre
hinter
Gittern,
um
sie
zu
beruhigen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Socrate Petnga, William Mundaya
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.