Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Marche ou crève
Marschier oder stirb
Sans
le
travail
de
fourmis,
tu
ne
construis
rien
de
solide
Ohne
Ameisenarbeit
baust
du
nichts
Solides
auf
Big,
je
pense
à
toi
et
j′ai
toujours
envie
de
m'évanouir
Big,
ich
denk
an
dich
und
will
immer
noch
ohnmächtig
werden
Difficile
de
s′épanouir
dans
la
noirceur
Schwierig,
sich
in
der
Dunkelheit
zu
entfalten
Mauvaise
nouvelle
arrive
comme
le
facteur
Schlechte
Nachrichten
kommen
wie
der
Briefträger
Tu
voulais
l'oseille
mais
rien
ne
t'assure
de
ne
pas
devenir
un
tueur
Du
wolltest
die
Kohle,
aber
nichts
garantiert
dir,
kein
Mörder
zu
werden
Personne
ne
connait
l′heure
de
sa
mort
Niemand
kennt
seine
Todesstunde
Le
mektoub
parfois
peut
nous
attrister
Das
Mektoub
kann
uns
manchmal
traurig
machen
Sache
qu′aboyer
ce
n'est
pas
mordre
Wisse,
dass
Bellen
nicht
Beißen
ist
Toute
sa
vie
Socrate
n′a
fait
que
risquer
Sein
ganzes
Leben
lang
hat
Sokrates
nur
riskiert
Ma
littérature
est
brutalisée
Meine
Literatur
wird
brutalisiert
Dans
un
sable
mouvant,
je
m'enlise
Im
Treibsand
versinke
ich
Orchestré
par
la
violence
qu′on
vit
par
les
flingues
harmonisés
Orchestriert
von
der
Gewalt,
die
wir
leben,
durch
harmonisierte
Knarren
Dans
son
sang
le
corps
gisant,
j'entends
le
bruit
du
moteur
s′éloigner
Im
Blut
liegt
der
Körper,
ich
höre
das
Motorengeräusch
sich
entfernen
Gros
les
blessures
du
cœur
sont
souvent
les
plus
difficiles
à
soigner
Digga,
die
Wunden
des
Herzens
sind
oft
am
schwersten
zu
heilen
Ceux
qui
parlent
sur
mon
dos,
continuez
de
le
faire
ça
me
motive
Die,
die
hinter
meinem
Rücken
reden,
macht
weiter,
das
motiviert
mich
Pourquoi
la
rage
est
toujours
captive
d'un
cœur
à
la
dérive?
Warum
ist
die
Wut
immer
Gefangene
eines
treibenden
Herzens?
Encore
un
jour
qui
se
lève
Noch
ein
Tag,
der
anbricht
93
marche
ou
crève
93,
marschier
oder
stirb
C'est
à
nos
morts
et
nos
sacrifiés
Es
ist
für
unsere
Toten
und
unsere
Geopferten
Que
je
rends
hommage
dans
mes
poèmes
Denen
ich
in
meinen
Gedichten
huldige
Ici
pas
la
vie
de
bohème
Hier
kein
Bohème-Leben
Que
d′la
tass
et
des
gros
BM
Nur
Tussis
und
dicke
BMWs
Génération
qu′à
la
haine
Generation,
die
nur
Hass
hat
Génération
qu'à
la
haine
Generation,
die
nur
Hass
hat
Encore
un
jour
qui
se
lève
Noch
ein
Tag,
der
anbricht
93
marche
ou
crève
93,
marschier
oder
stirb
C′est
à
nos
morts
et
nos
sacrifiés
Es
ist
für
unsere
Toten
und
unsere
Geopferten
Que
je
rends
hommage
dans
mes
poèmes
Denen
ich
in
meinen
Gedichten
huldige
Ici
pas
la
vie
de
bohème
Hier
kein
Bohème-Leben
Que
d'la
tass
et
des
gros
BM
Nur
Tussis
und
dicke
BMWs
Génération
qu′à
la
haine
Generation,
die
nur
Hass
hat
Génération
qu'à
la
haine
Generation,
die
nur
Hass
hat
Le
ciel
te
tombe
sur
la
tête
quand
tu
perds
un
proche
Der
Himmel
fällt
dir
auf
den
Kopf,
wenn
du
einen
Nahestehenden
verlierst
Il
faut
qu′on
s'en
mettre
plein
les
poches
Wir
müssen
uns
die
Taschen
vollmachen
Mais
la
vie
est
tellement
rapide
Aber
das
Leben
ist
so
schnell
Que
tu
peux
trouver
la
mort
dans
une
Porsche
Dass
du
den
Tod
in
einem
Porsche
finden
kannst
On
dira
que
c'est
l′ironie
du
sort
Man
wird
sagen,
das
ist
die
Ironie
des
Schicksals
Il
n′y
a
que
pour
le
bled
que
la
monnaie
sort
Nur
fürs
Bled
kommt
die
Kohle
raus
Du
sang
sur
le
t-shirt
Blut
auf
dem
T-Shirt
Ce
pour
te
rendre
compte
comment
la
vie
est
trop
short
Damit
du
merkst,
wie
kurz
das
Leben
ist
Pipoteur
à
la
flûte
enchanteresse
Bluffer
mit
der
Zauberflöte
Je
suis
bloqué
dans
ma
forteresse
Ich
bin
gefangen
in
meiner
Festung
J'rap
la
rue
est
nique
sa
mère
le
reste
Ich
rappe
die
Straße
und
fick
den
Rest
Tout
ça
ne
m′empêche
pas
d'avoir
des
rêves
All
das
hindert
mich
nicht
daran,
Träume
zu
haben
J′ai
longuement
marché
dans
le
désert
avec
une
soif
hallucinatoire
Ich
bin
lange
durch
die
Wüste
gelaufen
mit
einem
halluzinatorischen
Durst
Les
gros
investissements
dans
le
93
sont
là
pour
effacer
notre
histoire
Die
großen
Investitionen
im
93
sind
da,
um
unsere
Geschichte
auszulöschen
Bill
Clinton
a
nettoyé
Harlem
Bill
Clinton
hat
Harlem
gesäubert
Sans
rendre
hommage
à
tous
les
sacrifiés
Ohne
all
den
Geopferten
zu
huldigen
Avec
nous
c'est
vrai
qu′ils
veulent
faire
de
même
Mit
uns,
das
stimmt,
wollen
sie
dasselbe
tun
Donc
sortons
de
la
médiocrité
Also
raus
aus
der
Mittelmäßigkeit
Memento
mori
pas
besoin
d
'un
esclave
pour
me
chuchoter
Memento
mori,
brauche
keinen
Sklaven,
der
es
mir
zuflüstert
Je
pense
à
toi
tous
les
jours
mon
frère
impossible
de
l'oublier
Ich
denke
jeden
Tag
an
dich,
mein
Bruder,
unmöglich,
dich
zu
vergessen
Encore
un
jour
qui
se
lève
Noch
ein
Tag,
der
anbricht
93
marche
ou
crève
93,
marschier
oder
stirb
C′est
à
nos
morts
et
nos
sacrifiés
Es
ist
für
unsere
Toten
und
unsere
Geopferten
Que
je
rends
hommage
dans
mes
poèmes
Denen
ich
in
meinen
Gedichten
huldige
Ici
pas
la
vie
de
bohème
Hier
kein
Bohème-Leben
Que
d′la
tass
et
des
gros
BM
Nur
Tussis
und
dicke
BMWs
Génération
qu'à
la
haine
Generation,
die
nur
Hass
hat
Génération
qu′à
la
haine
Generation,
die
nur
Hass
hat
Encore
un
jour
qui
se
lève
Noch
ein
Tag,
der
anbricht
93
marche
ou
crève
93,
marschier
oder
stirb
C'est
à
nos
morts
et
nos
sacrifiés
Es
ist
für
unsere
Toten
und
unsere
Geopferten
Que
je
rends
hommage
dans
mes
poèmes
Denen
ich
in
meinen
Gedichten
huldige
Ici
pas
la
vie
de
bohème
Hier
kein
Bohème-Leben
Que
d′la
tass
et
des
gros
BM
Nur
Tussis
und
dicke
BMWs
Génération
qu'à
la
haine
Generation,
die
nur
Hass
hat
Génération
qu′à
la
haine
Generation,
die
nur
Hass
hat
Sans
le
travail
de
fourmis
tu
ne
construis
rien
de
solide
Ohne
Ameisenarbeit
baust
du
nichts
Solides
auf
Big
je
pense
à
toi
et
j'ai
toujours
envie
de
m'évanouir
Big,
ich
denk
an
dich
und
will
immer
noch
ohnmächtig
werden
Difficile
de
s′épanouir
dans
la
noirceur
Schwierig,
sich
in
der
Dunkelheit
zu
entfalten
Mauvaise
nouvelle
arrive
comme
le
facteur
Schlechte
Nachrichten
kommen
wie
der
Briefträger
Tu
voulais
l′oseille
mais
rien
ne
t'assure
de
ne
pas
devenir
un
tueur
Du
wolltest
die
Kohle,
aber
nichts
garantiert
dir,
kein
Mörder
zu
werden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Saydiq
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.