Mac Tyer - Marcher sur nos rêves (feat. Julia Sarr) - перевод текста песни на немецкий

Marcher sur nos rêves (feat. Julia Sarr) - Mac Tyerперевод на немецкий




Marcher sur nos rêves (feat. Julia Sarr)
Auf unseren Träumen gehen (feat. Julia Sarr)
Ils veulent marcher sur nos rêves
Sie wollen auf unseren Träumen gehen
Pourtant c'est tout ce qu'il nous reste
Doch das ist alles, was uns bleibt
C'est la rage des tés' que je manifeste
Es ist die Wut der 'Cités', die ich zeige
Pour tous les oubliés du bled (x2)
Für all die Vergessenen des 'Bled' (Heimatlandes) (x2)
J'ai fait ce rêve comme Martin Luther King
Ich hatte diesen Traum wie Martin Luther King
Pour moi la misère du monde n'avait pas de géographie
Für mich hatte das Elend der Welt keine Geographie
Au-delà des frontières, les rêves ne sont plus gratuits
Jenseits der Grenzen sind Träume nicht mehr kostenlos
Tu peux lire l'aigreur dans les yeux d'autrui
Du kannst die Verbitterung in den Augen anderer lesen
Détruit de l'intérieur, carapace fissuré,
Von innen zerstört, der Panzer rissig,
Arafat dans nos coeurs pour un islam modéré,
Arafat in unseren Herzen für einen gemäßigten Islam,
Y'a qu'un airbus qui sépare le bune c'est que du compét'
Nur ein Airbus trennt das Geschäft, es ist nur Wettbewerb
Et doit quitter newbell pour la mettre dans les filets
Und er muss Newbell verlassen, um ihn ins Netz zu bringen
Ils veulent nous enlever l'espoir un jour de devenir Ballon d'Or
Sie wollen uns die Hoffnung nehmen, eines Tages Ballon d'Or zu werden
Sur le plan d'la tés' on est tous derrière les bleus et dans le sport
Auf der Ebene der 'Cités' stehen wir alle hinter 'Les Bleus' und im Sport
Ils veulent marcher sur nos rêves, ils veulent marcher sur nos pas,
Sie wollen auf unseren Träumen gehen, sie wollen auf unseren Spuren gehen,
Mais quand l'amour s'essoufle c'est la haine qui la rattrape
Aber wenn der Liebe die Puste ausgeht, holt der Hass sie ein
Cha-cun à sa manière est une bombre à retardement,
Jeder ist auf seine Weise eine Zeitbombe,
Demande aux rescapés du gros calibre sur une chaise roulante,
Frag die Überlebenden von großem Kaliber im Rollstuhl,
La rue peut t'abattre comme un pack et te laisser un grand vide,
Die Straße kann dich wie ein Nichts erledigen und eine große Leere hinterlassen,
Vague à l'âme, Hussein meurt sur un terrain vague
Schwermut, Hussein stirbt auf einem Brachland
Refrain:
Refrain:
(Lalalalala, la, lalalalala...)
(Lalalalala, la, lalalalala...)
Ils veulent marcher sur nos rêves,
Sie wollen auf unseren Träumen gehen,
Ils veulent marcher sur nos rêves,
Sie wollen auf unseren Träumen gehen,
Même au-delà des frontières
Selbst jenseits der Grenzen
Ils veulent marcher sur nos rêves
Sie wollen auf unseren Träumen gehen
J'ai fait ce rêve, comme Martin Luther King,
Ich hatte diesen Traum, wie Martin Luther King,
C'est dans une cale de bateau qu'il traversa l'Atlantique,
Im Laderaum eines Schiffes überquerte er den Atlantik,
A ses risques et périls, arrive sur le port du Havre,
Auf eigene Gefahr kommt er im Hafen von Le Havre an,
C'est une personne de l'équipage qui l'aide à tir-par et
Es ist eine Person der Besatzung, die ihm hilft abzuhauen und
S'arrête au premier call box du centre ville pour prévenir la famille
Hält an der ersten Telefonzelle im Stadtzentrum, um die Familie zu benachrichtigen
Direction la gare pour monter sur Paris
Richtung Bahnhof, um nach Paris zu fahren
Au coeur de la banlieue, te voilà dans la sère-mi,
Im Herzen der Banlieue, da bist du im Elend ('sère-mi'),
La famille africaine est trop grande pour trouver nulle part dormir,
Die afrikanische Familie ist zu groß, um nirgendwo zum Schlafen zu finden,
Ton cousin de cé-fran te conseille de rester discret,
Dein französischer ('cé-fran') Cousin rät dir, unauffällig zu bleiben,
Un contrôle d'identité peut te coûter le Charter,
Eine Identitätskontrolle kann dich den Charter(flug) kosten,
T'appelles tes potes du bled pour leur dire que c'est pire ici,
Du rufst deine Kumpels aus dem 'Bled' an, um ihnen zu sagen, dass es hier schlimmer ist,
Sur auber' à 4 chemins les frères noirs crient le Mali
In Aubervilliers Quatre Chemins schreien die schwarzen Brüder Mali
Ils marchent sur nos rêves, encore pire que tu le croyais,
Sie gehen auf unseren Träumen, noch schlimmer als du dachtest,
Rien qu'ils parlent des papiers, des frontières, des lois ADN,
Sie reden nur über Papiere, Grenzen, DNA-Gesetze,
Tu commences à peine à trouver tes marques,
Du fängst gerade erst an, dich zurechtzufinden,
Ils veulent marcher sur tes rêves pour un retour à la case départ
Sie wollen auf deinen Träumen gehen für eine Rückkehr zum Startfeld
(Lalalalala, la, lalalalala...)
(Lalalalala, la, lalalalala...)
Ils veulent marcher sur nos rêves,
Sie wollen auf unseren Träumen gehen,
Ils veulent marcher sur nos rêves,
Sie wollen auf unseren Träumen gehen,
Même au-delà des frontières
Selbst jenseits der Grenzen
Ils veulent marcher sur nos rêves
Sie wollen auf unseren Träumen gehen
Ils veulent marcher sur nos rêves
Sie wollen auf unseren Träumen gehen
Pourtant c'est tout ce qu'il nous reste
Doch das ist alles, was uns bleibt
C'est la rage des tés' que je manifeste
Es ist die Wut der 'Cités', die ich zeige
Pour tous les oubliés du bled (x2)
Für all die Vergessenen des 'Bled' (Heimatlandes) (x2)
(Lalalalala, la, lalalalala...)
(Lalalalala, la, lalalalala...)
Ils veulent marcher sur nos rêves,
Sie wollen auf unseren Träumen gehen,
Ils veulent marcher sur nos rêves,
Sie wollen auf unseren Träumen gehen,
Même au-delà des frontières
Selbst jenseits der Grenzen
Ils veulent marcher sur nos rêves
Sie wollen auf unseren Träumen gehen
Ils veulent marcher sur nos rêves
Sie wollen auf unseren Träumen gehen
Ils veulent marcher sur nos rêves
Sie wollen auf unseren Träumen gehen
Ils veulent marcher sur nos rêves
Sie wollen auf unseren Träumen gehen





Авторы: Socrate Petnga, Karim Skakni


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.