Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gros
tu
sais
qu'un
Pacman
Alter,
du
weißt,
dass
ein
Pacman
Deux
choses
lui
tienne
a
cœur:
Zwei
Dinge
ihm
am
Herzen
liegen:
Sa
bagnole
de
fonction
et
raquetter
les
dealeurs
Sein
Dienstwagen
und
die
Dealer
abzuziehen
Pacman
a
blessé
du
doigt
un
frère
de
bess-bar
Pacman
hat
einen
Bruder
aus
dem
Viertel
drangekriegt
Sniff
son
raille
de
coke
et
pare-chocs
un
p'tit
du
tié-quar
Zieht
seine
Line
Koks
und
rammt
einen
Kleinen
aus
dem
Viertel
mit
der
Stoßstange
Déclare
la
guerre
au
you-voi,
depuis
son
premier
rafle
Erklärt
den
Ganoven
den
Krieg,
seit
seiner
ersten
Razzia
Couvert
par
ses
collègues
le
jour
de
sa
première
bavure
Gedeckt
von
seinen
Kollegen
am
Tag
seines
ersten
Übergriffs
Gratte
une
pipe
le
soir
sur
les
boulevards
Schnorrt
sich
abends
auf
den
Boulevards
einen
Blowjob
Pour
une
princesse
du
trottoir,
il
fait
la
guerre
au
Yougoslave
Für
eine
Prinzessin
vom
Strich
führt
er
Krieg
gegen
die
Jugoslawen
Ça
fait
long
time
qu'il
na
plus
la
nausée
chez
le
légiste
Ist
schon
lange
her,
dass
ihm
beim
Gerichtsmediziner
nicht
mehr
schlecht
wird
Pacman
a
le
flash-ball
facile,
calibre
visible
Pacman
hat
den
Flash-Ball
locker
sitzen,
Kaliber
sichtbar
Gyrophare
bleu,
le
regard
méchant
Blaulicht,
böser
Blick
Il
a
le
courage
de
rentrer
seul
dans
la
cité
les
couilles
entre
les
jambes
Er
hat
den
Mut,
allein
in
die
Siedlung
zu
gehen,
die
Eier
eingezogen
Aime
la
bastonnade,
hooligan
à
ses
heures
creuses
Liebt
Prügeleien,
Hooligan
in
seiner
Freizeit
Il
aime
cette
coupe
du
monde
en
Allemagne
dans
le
pays
du
führer
Er
mag
diese
Weltmeisterschaft
in
Deutschland,
im
Land
des
Führers
Des
maisons
closes
de
Francfort
aux
bars
à
putes
du
huitième
Von
den
Frankfurter
Bordellen
bis
zu
den
Nuttenbars
im
Achten
Il
a
des
allures
d'Alonzo
dans
Training
Day
Er
hat
das
Auftreten
von
Alonzo
aus
Training
Day
Trois
quarts
cuir
noir
la
montre
a
5bar
Dreiviertel-Ledermantel
schwarz,
die
Uhr
bis
5 Bar
Tu
matraques
qui
là?
hein?
Wen
schlägst
du
da
mit
dem
Knüppel?
He?
Tu
les
a
couvert
de
bleu
sous
pillave
Du
hast
sie
blau
geschlagen,
als
du
besoffen
warst
Pacman
c'est
la
loi,
c'est
lui
qui
décide
Pacman
ist
das
Gesetz,
er
ist
derjenige,
der
entscheidet
C'est
lui
qui
prend,
c'est
lui
qui
décime,
décidément
Er
ist
derjenige,
der
nimmt,
er
ist
derjenige,
der
dezimiert,
definitiv
En
vouloir
à
mort
à
cet
homme
c'est
filer
une
rouste
du
diable
à
nos
mômes
Diesen
Mann
abgrundtief
zu
hassen,
bringt
nur
Ärger
für
unsere
Kinder
Quand
il
débarque
c'est
pas
l'aumône
mais
plutôt
les
coups
de
crosse
Wenn
er
auftaucht,
gibt's
keine
Almosen,
sondern
eher
Schläge
mit
dem
Gewehrkolben
C'est
pacman,
93
traquenards,
son
alias
depuis
ma
première
peine
de
placard
Das
ist
Pacman,
93
Traquenards,
sein
Alias
seit
meiner
ersten
Zeit
im
Knast
Pacman
Pacman
Pacman
Pacman
Pacman
Pacman
Y'a
tellement
de
schmit
qu'on
dirait
que
le
président
est
en
ville
Es
gibt
so
viele
Bullen,
man
könnte
meinen,
der
Präsident
ist
in
der
Stadt
Pacman
Pacman
Pacman
Pacman
Pacman
Pacman
Y'a
tellement
de
schmit
qu'on
dirait
que
le
président
est
en
ville
Es
gibt
so
viele
Bullen,
man
könnte
meinen,
der
Präsident
ist
in
der
Stadt
Putain
de
haine
viscérale
envers
les
p'tits
jeunes
en
deux
roues
Verdammter,
tiefsitzender
Hass
auf
die
kleinen
Jungs
auf
zwei
Rädern
Pacman
nous
regarde
mal
aux
feux
rouges
Pacman
schaut
uns
an
roten
Ampeln
böse
an
Histoire
louche
à
l'IGS,
il
déteste
le
GIGN
Dubiose
Geschichte
bei
der
IGS,
er
hasst
die
GIGN
Les
renforts
sur
les
enquêtes
qui
ramène
le
bénéf'
Die
Verstärkung
bei
Ermittlungen,
die
den
Profit
bringen
Mène
une
vie
de
solitaire,
la
fournaise
dans
la
tête
Führt
ein
einsames
Leben,
die
Hölle
im
Kopf
Mec,
redresseur
de
tort
de
coin,
très
loin
de
la
lumière
Alter,
selbsternannter
Rächer
der
Ecke,
weit
weg
vom
Licht
Son
blaze
tagué
sur
les
murs
l'acharne
Sein
Name,
an
die
Wände
gesprüht,
macht
ihn
noch
wütender
Le
Pacman
est
plus
violent
que
votre
système
pénal
Der
Pacman
ist
gewalttätiger
als
euer
Strafsystem
Te
plaque
sur
les
murs,
te
palpe,
t'écarte
les
jambes
Drückt
dich
an
die
Wand,
tätscht
dich
ab,
spreizt
dir
die
Beine
Te
pince
les
couilles
et
te
serre
grave
les
menottes
Kneift
dir
in
die
Eier
und
zieht
dir
die
Handschellen
verdammt
fest
an
Trompe
sa
femme
avec
une
lécheuse
d'insigne
Betrügt
seine
Frau
mit
einer,
die
auf
Abzeichen
steht
Rien
à
foutre
il
envoie
au
gnouf
même
son
indic
Scheißegal,
er
schickt
sogar
seinen
Informanten
in
den
Knast
Il
peine
à
oublier
son
divorce
Es
fällt
ihm
schwer,
seine
Scheidung
zu
vergessen
Éduqué
par
un
autre,
en
gardav'
Erzogen
von
einem
anderen,
in
Untersuchungshaft
C'est
des
coups
de
bottin
pour
s'décharger
de
ses
fautes
Das
sind
Schläge
mit
dem
Telefonbuch,
um
seine
Schuld
abzuladen
Keuf
corrompu,
il
préfère
la
débrouille
plutôt
que
de
rôtir
Korrupter
Bulle,
er
zieht
das
Durchwursteln
vor,
anstatt
zu
schmoren
Tout
l'été
dans
une
voiture
de
patrouille,
policier,
justicier
Den
ganzen
Sommer
in
einem
Streifenwagen,
Polizist,
Rächer
Ici
tout
le
monde
sait
c'qu'il
fait
Hier
weiß
jeder,
was
er
tut
On
connait
son
mauvais
penchant
pour
l'esprit
Skinhead
Man
kennt
seine
üble
Neigung
zum
Skinhead-Geist
Ce
qu'il
aime
mettre
en
avant
c'est
sa
violence
contre
les
noirs
Was
er
gerne
zur
Schau
stellt,
ist
seine
Gewalt
gegen
Schwarze
Il
assombrit
la
vision
de
Mathias
Paurra
Er
verdüstert
die
Vision
von
Mathias
Paurra
C'est
le
dealeur
de
crack
qu'il
prend
plaisir
à
arnaquer
Es
ist
der
Crack-Dealer,
den
er
mit
Vergnügen
abzockt
Vide
sa
peine
dans
le
trafic
comme
Vic
Mackey
Lässt
seinen
Frust
im
Drogenhandel
raus
wie
Vic
Mackey
Pacman
et
sa
brigade
de
choc
ne
lâche
rien
Pacman
und
seine
Stoßtruppe
lassen
nicht
locker
Un
flic
véreux
qui
fait
s'qu'il
veut
sur
ton
chemin
Ein
krummer
Bulle,
der
auf
deinem
Weg
macht,
was
er
will
- Et
alors
ils
avaient
qu'a
marcher
droit
ceux
là!
- Na
und,
die
hätten
sich
eben
benehmen
sollen!
Qui
n'est
pas
content
ira
faire
une
partie
de
foot
au
placard
et
ça
durant
des
mois
Wer
nicht
zufrieden
ist,
kann
für
Monate
im
Knast
Fußball
spielen
gehen
J'
dirais
même
des
années
bandes
de
bâtards
va!
Ich
würde
sogar
sagen
Jahre,
ihr
Mistkerle,
los!
Moi
j'
nettoie
la
vermine
ici
ok?
C'est
qui
la
loi?
Ich
säubere
hier
das
Ungeziefer,
ok?
Wer
ist
das
Gesetz?
- C'est
toi
pacman,
c'est
toi!
- Du
bist
es,
Pacman,
du
bist
es!
- Bien
sur
que
c'est
moi
ma
gueule,
bien
sur,
moi
j'suis
comme
vous
j'vous
baise,
ok?
- Klar
bin
ich
das,
meine
Fresse,
klar.
Ich?
Ich
ficke
euch
einfach,
ok?
C'est
moi
la
justice,
c'est
moi
qui
décide
s'que
vous
avez
à
faire,
ok?
Allez
casse
toi
bouffon
Ich
bin
die
Gerechtigkeit,
ich
entscheide,
was
ihr
zu
tun
habt,
ok?
Los,
verpiss
dich,
du
Idiot
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mbelo Akoko, Petnga Socrate
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.