Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
SI TU ROTKA
WENN DU ABZIEHST
Dans
mon
ghetto
Si
Tu
Rotka
tu
te
fait
fumé
In
meinem
Ghetto,
wenn
du
abziehst,
wirst
du
umgelegt
Dans
mon
ghetto
Si
Tu
Rotka
tu
te
fait
fumé
In
meinem
Ghetto,
wenn
du
abziehst,
wirst
du
umgelegt
Dans
mon
ghetto
Si
Tu
Rotka
tu
te
fait
fumé
In
meinem
Ghetto,
wenn
du
abziehst,
wirst
du
umgelegt
Dans
mon
ghetto
Si
Tu
Rotka
tu
te
fait
fumé
In
meinem
Ghetto,
wenn
du
abziehst,
wirst
du
umgelegt
Dans
mon
ghetto
Si
Tu
Rotka
tu
te
fait
fumé
In
meinem
Ghetto,
wenn
du
abziehst,
wirst
du
umgelegt
L'impulsif
ne
réfléchi
pas
au
quart
de
tour
il
sort
le
flingue
Der
Impulsive
denkt
nicht
nach,
im
Handumdrehen
zieht
er
die
Knarre
Le
chien
se
frotte
à
la
charogne
pour
des
stories
de
dingue
Der
Hund
reibt
sich
am
Aas
für
krasse
Geschichten
Parachuté
dans
la
zone
j'ai
le
vertige
de
la
haine
Abgesetzt
in
der
Zone,
spüre
ich
den
Schwindel
des
Hasses
Cette
pute
de
republique
negro
j'ai
la
haine
Diese
Hure
von
Republik,
Negro,
ich
habe
Hass
On
le
sait
ta
rotka
toute
la
tess
Man
weiß,
du
hast
die
ganze
Siedlung
abgezogen
Pour
retrouver
ton
corps
inerte
sur
les
bords
de
la
seine
Um
deine
leblose
Leiche
am
Ufer
der
Seine
zu
finden
Sa
crée
un
bordel
ingérable
parce
que
sa
vient
d'Auber
Das
schafft
ein
unkontrollierbares
Chaos,
weil
es
aus
Auber
kommt
Le
nez
contre
la
vitrine
de
chez
le
concessionnaire
Die
Nase
an
der
Scheibe
des
Autohändlers
La
rue
m'apprit
que
le
malheur
n'arrivé
jamais
seul
Die
Straße
lehrte
mich,
dass
Unglück
niemals
allein
kommt
La
mort
violente
n'accorde
pas
assez
de
temps
à
ceux
qui
en
veulent
Der
gewaltsame
Tod
gibt
denen,
die
es
darauf
anlegen,
nicht
genug
Zeit
Vient
bouillir
dans
ma
vie
stressante
Komm,
brodel
in
meinem
stressigen
Leben
Pour
un
billet
j'ai
toujours
cette
envie
pressante
Für
einen
Schein
habe
ich
immer
diesen
dringenden
Drang
Fait
pas
la
fillette
mais
plutot
l'homme
qui
assume
ses
actes
Sei
kein
Mädchen,
sondern
der
Mann,
der
zu
seinen
Taten
steht
Même
avec
les
menotes
serré
comme
ton
noeud
de
cravate
Selbst
mit
Handschellen,
so
eng
wie
dein
Krawattenknoten
Fait
pas
le
crevard
qu'a
les
crocs
parce
que
nous
on
les
as
Sei
nicht
der
Gierige,
der
Zähne
zeigt,
denn
wir
haben
sie
Y'a
pas
de
lézard
ici
par
rien
n'arrive
par
hasard
éé
Hier
gibt's
kein
Problem,
denn
nichts
geschieht
zufällig,
eh
Une
tristesse
dont
la
cause
est
vrai
depuis
des
piges
Eine
Traurigkeit,
deren
Ursache
seit
Jahren
wahr
ist
Faut
l'habitude
du
pauvre
pour
jouir
de
la
fortune
du
riche
Man
braucht
die
Gewohnheit
des
Armen,
um
das
Vermögen
des
Reichen
zu
genießen
C'est
la
fief
de
la
rézon
93
plus
rien
à
perdre
Das
ist
das
Revier
der
Zone
93,
nichts
mehr
zu
verlieren
C'est
marche
ou
crève
dans
ma
région
In
meiner
Gegend
heißt
es:
Marschier
oder
stirb
Les
fonds
des
forets
sont
des
cimetières
Die
Tiefen
der
Wälder
sind
Friedhöfe
Du
pètrole
dans
les
veines
parce
que
mon
coeur
est
une
citerne
Öl
in
den
Adern,
denn
mein
Herz
ist
ein
Tank
La
ranqueur
le
fief
de
toute
la
cité
on
s'enterre
seul
qui
se
lève
tard
perd
sa
journée
parsque
l'argent
n'atend
personne
Der
Groll,
das
Revier
der
ganzen
Siedlung,
man
begräbt
sich
allein.
Wer
spät
aufsteht,
verliert
seinen
Tag,
denn
das
Geld
wartet
auf
niemanden
Dans
mon
ghetto
Si
Tu
Rotka
tu
te
fait
fumé
In
meinem
Ghetto,
wenn
du
abziehst,
wirst
du
umgelegt
Dans
mon
ghetto
Si
Tu
Rotka
tu
te
fait
fumé
In
meinem
Ghetto,
wenn
du
abziehst,
wirst
du
umgelegt
Dans
mon
ghetto
Si
Tu
Rotka
tu
te
fait
fumé
In
meinem
Ghetto,
wenn
du
abziehst,
wirst
du
umgelegt
Dans
mon
ghetto
Si
Tu
Rotka
tu
te
fait
fumé
In
meinem
Ghetto,
wenn
du
abziehst,
wirst
du
umgelegt
Dans
mon
ghetto
Si
Tu
Rotka
tu
te
fait
fumé
In
meinem
Ghetto,
wenn
du
abziehst,
wirst
du
umgelegt
Dans
mon
ghetto
Si
Tu
Rotka
tu
te
fait
fumé
In
meinem
Ghetto,
wenn
du
abziehst,
wirst
du
umgelegt
Le
C.P.E
et
l'approche
de
présidentielle
sa
me
soule
Der
C.P.E.
und
die
bevorstehenden
Präsidentschaftswahlen
nerven
mich
Le
général
face
au
décideur
en
a
rien
à
foutre
Der
General
gegenüber
dem
Entscheider,
dem
ist
das
scheißegal
L'oppresseur
a
peur
de
nous
j'avoue
Der
Unterdrücker
hat
Angst
vor
uns,
ich
geb's
zu
Que
vous
fait
mine
de
pas
m'entendre
oui
je
parle
à
vous
Dass
ihr
so
tut,
als
würdet
ihr
mich
nicht
hören,
ja,
ich
spreche
zu
euch
Tiré
par
une
oreille
ce
pays
va
m'entendre
gueulé
An
einem
Ohr
gezogen,
wird
dieses
Land
mich
schreien
hören
Chevrotine
dans
le
verbe
j'défouraille
la
vérité
Schrot
im
Wort,
ich
baller'
die
Wahrheit
raus
Trop
de
sales
gueules
abimées
peu
de
gens
sur
qui
comptés
Zu
viele
kaputte,
fiese
Gesichter,
wenig
Leute,
auf
die
man
zählen
kann
Trop
de
batards
à
gifflé
personne
nous
veut
du
bien
Zu
viele
Bastarde
zum
Ohrfeigen,
keiner
will
uns
Gutes
On
veut
tous
notre
cité
carter
sur
la
fin
carrière
a
nino
prao
Wir
wollen
alle
unsere
Siedlung
kontrollieren,
am
Karriereende
wie
Nino
Prao
Ferme
ta
gueule
couzin
tu
sait
de
quoi
je
parle
Halt's
Maul,
Cousin,
du
weißt,
wovon
ich
rede
Vagabon
des
banlieues
chaude
Vagabund
der
heißen
Vorstädte
Faut
prendre
la
balle
au
pompe
Man
muss
die
Kugel
aus
der
Pumpgun
nehmen
93
bombes
vendredi
13
secondes
93
Bomben,
Freitag
der
13.,
Sekunden
Prise
d'otage
dans
les
banquettes
tu
risque
ta
vie
Geiselnahme
auf
den
Rückbänken,
du
riskierst
dein
Leben
Un
grand
t-max
à
fond
sur
les
trottoires
de
Paris
Ein
großer
T-Max
mit
Vollgas
auf
den
Gehwegen
von
Paris
On
pourrait
croire
à
une
apologie
de
la
violence
Man
könnte
an
eine
Verherrlichung
der
Gewalt
glauben
Mais
c'est
juste
un
rapport
logique
à
mon
existence
Aber
es
ist
nur
ein
logischer
Bericht
über
meine
Existenz
Auber
difficile
de
passer
de
l'enfer
à
la
victoire
Auber,
schwer,
von
der
Hölle
zum
Sieg
zu
gelangen
C'est
une
ville
de
fou
pour
une
vie
de
barge
Es
ist
eine
verrückte
Stadt
für
ein
irres
Leben
Tu
sais
pas
qu'en
plus
de
sa
y'a
plus
d'armes
dans
les
caves
Weißt
du
nicht,
dass
außerdem
mehr
Waffen
in
den
Kellern
sind
Moins
d
cash
liquide
dans
les
sacs
derrière
une
muraille
de
brouillard
Weniger
Bargeld
in
den
Taschen
hinter
einer
Nebelwand
Ton
pouvoir
voyou
c'est
le
miel
sans
jamais
craindre
les
abeilles
Deine
Gangster-Macht
ist
der
Honig,
ohne
jemals
die
Bienen
zu
fürchten
Reste
au
aguet
parce
qu'ici
même
nos
meufs
te
balayent
Bleib
auf
der
Hut,
denn
hier
fegen
dich
sogar
unsere
Mädels
weg
Bras
ballant
en
skred
j'avance
face
à
la
vie
Mit
baumelnden
Armen,
heimlich,
gehe
ich
dem
Leben
entgegen
Gring
gring
c'est
la
police
pour
une
visite
à
domicile
Ring,
ring,
das
ist
die
Polizei
für
einen
Hausbesuch
Dans
mon
ghetto
Si
Tu
Rotka
tu
te
fait
fumé
In
meinem
Ghetto,
wenn
du
abziehst,
wirst
du
umgelegt
Dans
mon
ghetto
Si
Tu
Rotka
tu
te
fait
fumé
In
meinem
Ghetto,
wenn
du
abziehst,
wirst
du
umgelegt
Dans
mon
ghetto
Si
Tu
Rotka
tu
te
fait
fumé
In
meinem
Ghetto,
wenn
du
abziehst,
wirst
du
umgelegt
Dans
mon
ghetto
Si
Tu
Rotka
tu
te
fait
fumé
In
meinem
Ghetto,
wenn
du
abziehst,
wirst
du
umgelegt
Dans
mon
ghetto
Si
Tu
Rotka
tu
te
fait
fumé
In
meinem
Ghetto,
wenn
du
abziehst,
wirst
du
umgelegt
Dans
mon
ghetto
Si
Tu
Rotka
tu
te
fait
fumé
In
meinem
Ghetto,
wenn
du
abziehst,
wirst
du
umgelegt
Dans
mon
ghetto
Si
Tu
Rotka
tu
te
fait
fumé
In
meinem
Ghetto,
wenn
du
abziehst,
wirst
du
umgelegt
Dans
mon
ghetto
Si
Tu
Rotka
tu
te
fait
fumé
In
meinem
Ghetto,
wenn
du
abziehst,
wirst
du
umgelegt
Dans
mon
ghetto
Si
Tu
Rotka
tu
te
fait
fumé
In
meinem
Ghetto,
wenn
du
abziehst,
wirst
du
umgelegt
Dans
mon
ghetto
Si
Tu
Rotka
tu
te
fait
fumé
In
meinem
Ghetto,
wenn
du
abziehst,
wirst
du
umgelegt
Dans
mon
ghetto
Si
Tu
Rotka
tu
te
fait
fumé
In
meinem
Ghetto,
wenn
du
abziehst,
wirst
du
umgelegt
Dans
mon
ghetto
Si
Tu
Rotka
tu
te
fait
fumé
In
meinem
Ghetto,
wenn
du
abziehst,
wirst
du
umgelegt
Dans
mon
ghetto
tu
te
fait
fumé
In
meinem
Ghetto
wirst
du
umgelegt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bonnefoi David Alain Hichem, Couturier Sylvain, Petnga Socrate
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.