Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un jour peut-être
Eines Tages vielleicht
Un
jour
peut-être
mon
bébé
Eines
Tages
vielleicht,
mein
Baby
Un
jour
peut-être
mon
bébé
Eines
Tages
vielleicht,
mein
Baby
Un
jour
peut-être
mon
bébé
Eines
Tages
vielleicht,
mein
Baby
Oui
oui,
si
si
Ja
ja,
klar
klar
C'est
un
ami
commun
qui
nous
a
fait
nous
connaître
Es
war
ein
gemeinsamer
Freund,
der
uns
bekannt
gemacht
hat
Quand
j't'ai
vue
la
première
fois,
t'avais
le
regard
de
ma
mère
Als
ich
dich
das
erste
Mal
sah,
hattest
du
den
Blick
meiner
Mutter
Je
t'ai
kiffé
direct
et
mes
potes
ce
que
j'faisais
Du
hast
mir
sofort
gefallen
und
meinen
Kumpels,
was
ich
tat
J'aime
le
charme
de
ton
âme
sous
ton
enveloppe
charnelle
Ich
liebe
den
Charme
deiner
Seele
unter
deiner
körperlichen
Hülle
Des
heures
au
téléphone,
des
petits
coucous
par
SMS
Stunden
am
Telefon,
kleine
Grüße
per
SMS
T'es
la
princesse
de
mes
rêves
avec
la
beauté
d'une
déesse
Du
bist
die
Prinzessin
meiner
Träume
mit
der
Schönheit
einer
Göttin
J'ai
pris
l'avion
pour
te
voir,
j'ai
traversé
la
frontière
Ich
nahm
das
Flugzeug,
um
dich
zu
sehen,
überquerte
die
Grenze
L'amour
peut
nous
rendre
aveugle
si
cette
fille
n'est
que
lumière
Liebe
kann
uns
blind
machen,
wenn
dieses
Mädchen
nur
Licht
ist
On
avait
trop
de
choses
en
commun
comme
la
même
vision
de
vie
Wir
hatten
zu
viele
Dinge
gemeinsam,
wie
die
gleiche
Lebensvision
Mais
des
fois
rien
qu'le
passé
m'enferme
dans
cette
tristesse
infinie
Aber
manchmal
schließt
mich
allein
die
Vergangenheit
in
dieser
unendlichen
Traurigkeit
ein
Soudain
t'as
du
mal
à
me
comprendre
Plötzlich
fällt
es
dir
schwer,
mich
zu
verstehen
Pourquoi
je
n'suis
pas
heureux?
Warum
bin
ich
nicht
glücklich?
Aimer
sans
savoir
aimer,
c'est
dangereux
Lieben,
ohne
zu
wissen,
wie
man
liebt,
das
ist
gefährlich
Je
vais
te
faire
des
enfants,
construire
villa
sur
la
plage
Ich
werde
dir
Kinder
machen,
eine
Villa
am
Strand
bauen
J'ai
le
fantôme
de
mon
ex
qui
m'empêche
de
tourner
la
page
Der
Geist
meiner
Ex
hindert
mich
daran,
das
Kapitel
abzuschließen
Toi
tu
comprends
plus
mes
gestes,
pourtant
c'est
toi
que
j'aime
Du
verstehst
meine
Gesten
nicht
mehr,
dabei
liebe
ich
doch
dich
Est-ce
la
bêtise
ou
le
s'hour,
qui
m'a
fait
retourner
avec
elle?
War
es
Dummheit
oder
der
Fluch,
der
mich
zu
ihr
zurückbrachte?
On
s'aimait,
on
s'est
déchiré,
on
s'est
séparés
plusieurs
fois
Wir
liebten
uns,
wir
haben
uns
zerstritten,
wir
haben
uns
mehrmals
getrennt
Là
c'est
fini
pour
de
vrai,
bébé
pas
comme
la
dernière
fois
Diesmal
ist
es
wirklich
vorbei,
Baby,
nicht
wie
beim
letzten
Mal
Mais
le
cœur
ne
choisit
pas,
je
kiffe
trop
sa
peau
douce
Aber
das
Herz
wählt
nicht,
ich
steh
zu
sehr
auf
ihre
zarte
Haut
Perdu
face
au
mystère
de
l'amour
(un
jour
peut-être)
Verloren
angesichts
des
Mysteriums
der
Liebe
(eines
Tages
vielleicht)
Perdu
face
au
mystère
de
l'amour
(un
jour
peut-être)
Verloren
angesichts
des
Mysteriums
der
Liebe
(eines
Tages
vielleicht)
Perdu
face
au
mystère
de
l'amour,
c'est
comme
ça
mon
bébé
Verloren
angesichts
des
Mysteriums
der
Liebe,
so
ist
das,
mein
Baby
On,
on
s'aimait,
on
s'est
déchiré,
on
s'est
séparé
plusieurs
fois
Wir,
wir
liebten
uns,
wir
haben
uns
zerstritten,
wir
haben
uns
mehrmals
getrennt
Là
c'est
fini
pour
de
vrai,
bébé
Diesmal
ist
es
wirklich
vorbei,
Baby
De
toute
manière,
je
l'aime
pas,
j'recasse
avec
mon
ex
deux
mois
plus
tard
Wie
auch
immer,
ich
liebe
sie
nicht,
ich
komme
zwei
Monate
später
wieder
mit
meiner
Ex
zusammen
Plus
d'nouvelles
de
toi,
vener
sur
moi,
j'attends
des
jours
plus
calmes
Keine
Nachricht
mehr
von
dir,
wütend
auf
mich,
ich
warte
auf
ruhigere
Tage
Rien
qu'je
pense
à
toi,
bébé
dans
mon
lit
le
soir
Ich
denke
nur
an
dich,
Baby,
abends
in
meinem
Bett
Jusqu'à
c'que
j'te
croise
en
boîte,
j'ai
des
grosses
biatchs
à
ma
table
Bis
ich
dich
im
Club
treffe,
ich
hab'
fette
Bitches
an
meinem
Tisch
J'ai
trop
la
haine,
perdue
d'vue,
morte
comme
dans
Love
Cimetière
Ich
bin
so
sauer,
aus
den
Augen
verloren,
tot
wie
in
Love
Cimetière
J'ai
appris
qu't'allais
te
fiancer,
ça
m'a
laissé
un
goût
amer
Ich
habe
erfahren,
dass
du
dich
verloben
wirst,
das
hinterließ
einen
bitteren
Geschmack
Je
t'ai
cherché,
je
t'ai
trouvé,
j'voulais
pas
qu'tu
te
maries
Ich
habe
dich
gesucht,
ich
habe
dich
gefunden,
ich
wollte
nicht,
dass
du
heiratest
Laisse
tomber,
tu
te
cherches
encore
c'est
c'que
tu
m'as
dit
Vergiss
es,
du
suchst
dich
immer
noch
selbst,
das
hast
du
mir
gesagt
Je
n'étais
pas
prêt,
est-ce
un
amour
impossible?
Ich
war
nicht
bereit,
ist
das
eine
unmögliche
Liebe?
Écorché
vif,
c'est
l'histoire
de
ma
vie,
qui
m'empêche
de
vivre
Zutiefst
verletzt,
das
ist
die
Geschichte
meines
Lebens,
die
mich
am
Leben
hindert
Bref,
on
a
donc
chacun
fait
nos
vies
Kurz
gesagt,
wir
haben
also
jeder
unser
eigenes
Leben
gelebt
Dans
les
bras
d'un
autre,
je
me
demande,
est-c'que
tu
m'oublies?
In
den
Armen
eines
anderen,
frage
ich
mich,
vergisst
du
mich?
Les
années
sont
passées,
un
jour
on
se
revoit
Die
Jahre
sind
vergangen,
eines
Tages
sehen
wir
uns
wieder
Le
hasard
fait
bien
les
choses,
car
on
est
surpris
de
le
voir
Der
Zufall
meint
es
gut,
denn
wir
sind
überrascht,
uns
zu
sehen
J'ai
toujours
de
l'amour
pour
toi
Ich
empfinde
immer
noch
Liebe
für
dich
J'ai
toujours
de
l'amour
pour
toi
Ich
empfinde
immer
noch
Liebe
für
dich
On
s'aimait,
on
s'est
déchiré,
on
s'est
séparé
plusieurs
fois
Wir
liebten
uns,
wir
haben
uns
zerstritten,
wir
haben
uns
mehrmals
getrennt
Là
c'est
fini
pour
de
vrai,
bébé
pas
comme
la
dernière
fois
Diesmal
ist
es
wirklich
vorbei,
Baby,
nicht
wie
beim
letzten
Mal
Mais
le
cœur
ne
choisit
pas,
je
kiffe
trop
sa
peau
douce
Aber
das
Herz
wählt
nicht,
ich
steh
zu
sehr
auf
ihre
zarte
Haut
Perdu
face
au
mystère
de
l'amour
(un
jour
peut-être)
Verloren
angesichts
des
Mysteriums
der
Liebe
(eines
Tages
vielleicht)
Perdu
face
au
mystère
de
l'amour
(un
jour
peut-être)
Verloren
angesichts
des
Mysteriums
der
Liebe
(eines
Tages
vielleicht)
Perdu
face
au
mystère
de
l'amour,
c'est
comme
ça
mon
bébé
Verloren
angesichts
des
Mysteriums
der
Liebe,
so
ist
das,
mein
Baby
On,
on
s'aimait,
on
s'est
déchiré,
on
s'est
séparé
plusieurs
fois
Wir,
wir
liebten
uns,
wir
haben
uns
zerstritten,
wir
haben
uns
mehrmals
getrennt
Là
c'est
fini
pour
de
vrai,
bébé
Diesmal
ist
es
wirklich
vorbei,
Baby
Un
jour
peut-être,
un
jour
peut-être
Eines
Tages
vielleicht,
eines
Tages
vielleicht
Là
c'est
fini
pour
de
vrai,
bébé
Diesmal
ist
es
wirklich
vorbei,
Baby
Un
jour
peut-être,
un
jour
peut-être
Eines
Tages
vielleicht,
eines
Tages
vielleicht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Socrate Petnga, Alaoui Mdahoma, Roulett Gun
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.