Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Neaţa
Şefuuu′!
...
Morgen
Chef!
...
Care-iii'?
...
Was
geht?
...
Ia
zi,
dau
si
eu
un
mop?
I-a
...!?
Sag
mal,
soll
ich
auch
mal
wischen?
Na...?
N-am
chef
de
munca,
esti
nebun?
Keinen
Bock
zu
arbeiten,
bist
du
verrückt?
Vreau
sa
stau,
sa
ma
plimb
in
parc,
sa
fac
altceva.
Ich
will
rumsitzen,
im
Park
spazieren
gehen,
was
anderes
machen.
Auzi
sefu′?
(Da)
Hör
mal,
Chef?
(Ja)
Ai
facut
ce
te-am
rugat?
(Ce
m-ai
rugat?)
Hast
du
getan,
worum
ich
dich
gebeten
habe?
(Worum
hast
du
mich
gebeten?)
Te-am
rugat
sa
nu
mai
mananci
rahat
Ich
hab
dich
gebeten,
keinen
Scheiß
mehr
zu
fressen
Ca
te
murdaresti
la
bot
si
angajatii
o
sa
pofteasca
Weil
du
dir
das
Maul
schmutzig
machst
und
die
Angestellten
Lust
bekommen
werden
Sa
te
pupe-n
fund,
uite
asa
sa
rotunjeasca.
(Aha)
Dir
in
den
Arsch
zu
kriechen,
nur
um
aufzurunden.
(Aha)
Incepand
de
azi
eu
nu
sunt
sluga
nimanui,
Ab
heute
bin
ich
niemandes
Diener
mehr,
Nu
mai
pot
sa
misc
un
deget
din
cauza
spatelui,
Kann
wegen
meines
Rückens
keinen
Finger
mehr
rühren,
Dupa
ce
ti-a
ridicat
matale
marele
imperiu
Nachdem
ich
dir
dein
großes
Imperium
aufgebaut
habe
In
numele
vesnicului
si
nemuritor
criteriu
Im
Namen
des
ewigen
und
unsterblichen
Kriteriums
Munca,
munca,
munca
si
noaptea
si
ziua,
(Zi!)
Arbeit,
Arbeit,
Arbeit,
Tag
und
Nacht,
(Sag!)
Munca,
munca,
munca,
niciodata
piua.
Arbeit,
Arbeit,
Arbeit,
niemals
Pause.
Acuma
e
randu
tau
sefu,
sa
ma
rasplatesti
(Zi)
Jetzt
bist
du
dran,
Chef,
mich
zu
belohnen
(Sag!)
Si
sa-mi
dai
un
mic
concediu,
sa
te
odihnesti.
(Băă!)
Und
mir
einen
kleinen
Urlaub
zu
geben,
damit
du
dich
ausruhen
kannst.
(Mann!)
Sa
stau
si
eu
cu
nepotii
si
cu
stranepotii,
Damit
ich
auch
mit
den
Enkeln
und
Urenkeln
zusammen
sein
kann,
Sa
mancam
o
gaura
de
covrig
cu
totii.
Damit
wir
alle
zusammen
fast
nichts
essen.
I-a
zi
sefu'?
(Da)
Sag
mal,
Chef?
(Ja)
Ar
mai
fi
inca
ceva;
Da
wäre
noch
was;
M-am
gandit
ca
sa
iti
las
tie
mostenire
spaga
mea.
(Dă-o
încoa!)
Ich
dachte
mir,
ich
hinterlasse
dir
mein
Schmiergeld
als
Erbe.
(Gib
her!)
Ia-ti
un
Lamborghini,
ia-ti
o
acadea
Kauf
dir
einen
Lamborghini,
kauf
dir
einen
Lutscher
Daca
nu,
puneti-o
in
cap,
spala-te
cu
ea.
Wenn
nicht,
setz
es
dir
auf
den
Kopf,
wasch
dich
damit.
Spala-te
cu
ea,
spala-te
cu
ea.
Wasch
dich
damit,
wasch
dich
damit.
Auzi
sefu'?
(Da)
Hör
mal,
Chef?
(Ja)
Fa
si
mie
o
cafea,
pune
si
crema
de
lapte
si
hai
repede
cu
ea!
Mach
mir
auch
einen
Kaffee,
tu
auch
Kaffeesahne
rein
und
komm
schnell
damit
her!
Auzi
sefu?
(Da)
Hör
mal,
Chef?
(Ja)
Hotaraste-te
ce
vrei,
Entscheide
dich,
was
du
willst,
Da′
pana
te
hotarasti,
da-mi
o
bere,
doua,
trei!
Aber
bis
du
dich
entschieden
hast,
gib
mir
ein
Bier,
zwei,
drei!
Auzi
sefu
(Da)
Hör
mal,
Chef
(Ja)
Nimica,
faceam
prezenta
Nichts,
ich
hab
nur
Anwesenheit
gemeldet
Daca
esti
sau
nu,
nu
se
simte
diferenta
Ob
du
da
bist
oder
nicht,
man
merkt
keinen
Unterschied
Ma
roade
curiozitatea,
ai
timp
de
o
intrebare?
Die
Neugier
nagt
an
mir,
hast
du
Zeit
für
eine
Frage?
- Spune
repede
ca
sunt
gata
de
plecare!
- Sag
schnell,
ich
bin
auf
dem
Sprung!
Cand
erai
matale
mic,
erai
sef
ca
si
acum?
Als
du
klein
warst,
warst
du
da
auch
schon
Chef
wie
jetzt?
- Eram
sef,
manca-ti-as
gura,
da′
la
inceput
de
drum.
- Ich
war
Chef,
Mann,
aber
am
Anfang
des
Weges.
- Intr-o
zi
mi-am
dat
eu
seama
- Eines
Tages
wurde
mir
klar
- Cum
sa
fac,
cum
sa
dreg
- Wie
ich's
machen
soll,
wie
ich's
drehen
soll
- Si
cu
alti
sefi
legaturi
am
inceput
sa
leg.
- Und
mit
anderen
Chefs
begann
ich,
Verbindungen
zu
knüpfen.
- Dau
porunci
si
ordine,
asa
fara
nicio
greata
- Ich
gebe
Befehle
und
Anweisungen,
ganz
ohne
mit
der
Wimper
zu
zucken
- Cand
ma
supara
vreunu,
concediu
pe
viata.
- Wenn
mich
einer
nervt,
Urlaub
auf
Lebenszeit.
Pai
si
daca
pleaca
toti,
nu
dai
in
faliment?
Und
wenn
alle
gehen,
gehst
du
dann
nicht
pleite?
- N-o
sa
plece,
ca
chiria
vine
permanent
- Die
werden
nicht
gehen,
denn
die
Miete
kommt
regelmäßig
Auzi
sefu'?
Hör
mal,
Chef?
Stai
bre,
ho,
nu
mai
tipa
Warte
mal,
hey,
schrei
nicht
so
- Pai
da′
mai
scuteste-ma,
ia
mai
du-te-n
Panama
- Ach,
verschon
mich,
geh
doch
nach
Panama
Ma
gandeam
alaltaieri
sefu
sa
ma
fac
tot
sef,
Ich
dachte
vorgestern,
Chef,
ich
werde
auch
Chef,
Sa
muncesc
cand
mi
se
scoala
si
cand
am
eu
chef.
Um
zu
arbeiten,
wann
es
mir
passt
und
wann
ich
Lust
habe.
A,
si
sefu'?
Ah,
und
Chef?
Ar
mai
fi
inca
ceva:
Da
wäre
noch
was:
Nu
trebe
sa-mi
dai
concediu,
iti
dau
eu
demisia
Du
musst
mir
keinen
Urlaub
geben,
ich
reiche
meine
Kündigung
ein
- Pai
da′
tu
esti
om
de
baza
aicia,
nu
te
las
sa
pleci
- Aber
du
bist
hier
ein
wichtiger
Mann,
ich
lass
dich
nicht
gehen
Hai
scuteste-ma,
manca-ti-as
ca
tre'
sa
ma
duc
la
meci!
Ach,
verschon
mich,
Mann,
ich
muss
zum
Spiel!
Auzi
sefu′?
(Da)
Hör
mal,
Chef?
(Ja)
Fa
si
mie
o
cafea,
pune
si
crema
de
lapte
si
hai
repede
cu
ea!
Mach
mir
auch
einen
Kaffee,
tu
auch
Kaffeesahne
rein
und
komm
schnell
damit
her!
Auzi
sefu?
(Da)
Hör
mal,
Chef?
(Ja)
Hotaraste-te
ce
vrei,
Entscheide
dich,
was
du
willst,
Da'
pana
te
hotarasti,
da-mi
o
bere,
doua,
trei!
Aber
bis
du
dich
entschieden
hast,
gib
mir
ein
Bier,
zwei,
drei!
Auzi
sefu?
(Nu)
Hör
mal,
Chef?
(Nein)
Pai
du-te
la
ORL
Dann
geh
mal
zum
HNO
Sa
vezi
de
n-auzi
dupa-aia
toate
aurorele
Mal
sehen,
ob
du
danach
nicht
alle
Polarlichter
hörst
M-a
lovit
norocu'
sefu′,
ia
zi,
vrei
sa
povestesc?
Das
Glück
hat
mich
getroffen,
Chef,
sag,
soll
ich
erzählen?
Mi-am
deschis
afacere
si-acum
"prosperesc".
Ich
hab
ein
Geschäft
eröffnet
und
jetzt
"prosperiere"
ich.
Angajatii
ma
respecta,
unii
ma
iubesc!
Die
Angestellten
respektieren
mich,
manche
lieben
mich!
- Inceteaza
ca
ma
doare,
nici
nu
ma-ndoiesc!
- Hör
auf,
das
tut
weh,
ich
zweifle
nicht
daran!
Nu
e
cine
stie
ce
(Asa)
da′
e
cat
de
cat.(Bun)
Ist
nicht
wer
weiß
was
(So),
aber
es
geht
so.(Gut)
Si
mi-a
mers
bine
din
start,
de
la
inceput.
Und
es
lief
von
Anfang
an
gut
für
mich,
von
Beginn
an.
Auzi
sefu'?
(Da)
Hör
mal,
Chef?
(Ja)
Cum
mai
merge
compania?
Wie
läuft
die
Firma
so?
- Cum
sa
mearga?
Nu
mai
merge,
din
pacate,
saracia.
- Wie
soll
sie
laufen?
Läuft
nicht
mehr,
leider,
die
Armut.
- "Mi-a"
luat
casa,
"mi-a"
luat
masa,
m-a
lasat
astia
pe
drumuri.
- "Mir"
wurde
das
Haus
genommen,
"mir"
wurde
der
Tisch
genommen,
die
haben
mich
auf
die
Straße
gesetzt.
Pe
drumuri,
pe
drumuri,
da′
tot
n-ai
scapat
de
fumuri.
Auf
der
Straße,
auf
der
Straße,
aber
deine
Angeberei
hast
du
immer
noch
nicht
abgelegt.
- Obiceiuri
vechi,
nu
mai
pot
sa
scap
de
ele
(Naspa)
- Alte
Gewohnheiten,
kann
sie
nicht
loswerden
(Mist)
- Mi-a
intrat
in
sange,
(Aha)
mi-a
intrat
sub
piele
(Aha)
- Ist
mir
ins
Blut
übergegangen,
(Aha)
ist
mir
unter
die
Haut
gegangen
(Aha)
- Auzi
sefu'?
(Da)
- Hör
mal,
Chef?
(Ja)
- Nu
ai
cateva
lovele?
- Hast
du
nicht
ein
bisschen
Kohle?
Am
da′
nu
vrei
sa
muncesti
si
tu
pentru
ele?
Hab
ich,
aber
willst
du
nicht
auch
dafür
arbeiten?
Iti
dau
tot
ce
ai
tu
nevoie
ca
nu
am
uitat,
Ich
gebe
dir
alles,
was
du
brauchst,
denn
ich
habe
nicht
vergessen,
Ca
nici
eu
nu
aveam
de
munca
si
m-ai
ajutat.
Dass
ich
auch
keine
Arbeit
hatte
und
du
mir
geholfen
hast.
Am
o
mica
pensiune
de
cinci
stele
langa
lac
Ich
habe
eine
kleine
Fünf-Sterne-Pension
am
See
Unde
vii,
muncesti
si
pleci
dupa
bunul
plac!
Wo
du
hinkommst,
arbeitest
und
gehst,
wie
es
dir
gefällt!
Munca,
munca,
munca
si
noaptea
si
ziua;
Arbeit,
Arbeit,
Arbeit,
Tag
und
Nacht;
Munca,
munca,
munca,
niciodata
piua!
Arbeit,
Arbeit,
Arbeit,
niemals
Pause!
Dupa
bunul
plac...
Wie
es
dir
gefällt...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: macanache
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.