Macanache - Sefu - перевод текста песни на немецкий

Sefu - Macanacheперевод на немецкий




Sefu
Chef
Neaţa Şefuuu′! ...
Morgen Chef! ...
Care-iii'? ...
Was geht? ...
Ia zi, dau si eu un mop? I-a ...!?
Sag mal, soll ich auch mal wischen? Na...?
N-am chef de munca, esti nebun?
Keinen Bock zu arbeiten, bist du verrückt?
Vreau sa stau, sa ma plimb in parc, sa fac altceva.
Ich will rumsitzen, im Park spazieren gehen, was anderes machen.
Auzi sefu′? (Da)
Hör mal, Chef? (Ja)
Ai facut ce te-am rugat? (Ce m-ai rugat?)
Hast du getan, worum ich dich gebeten habe? (Worum hast du mich gebeten?)
Te-am rugat sa nu mai mananci rahat
Ich hab dich gebeten, keinen Scheiß mehr zu fressen
Ca te murdaresti la bot si angajatii o sa pofteasca
Weil du dir das Maul schmutzig machst und die Angestellten Lust bekommen werden
Sa te pupe-n fund, uite asa sa rotunjeasca. (Aha)
Dir in den Arsch zu kriechen, nur um aufzurunden. (Aha)
Incepand de azi eu nu sunt sluga nimanui,
Ab heute bin ich niemandes Diener mehr,
Nu mai pot sa misc un deget din cauza spatelui,
Kann wegen meines Rückens keinen Finger mehr rühren,
Dupa ce ti-a ridicat matale marele imperiu
Nachdem ich dir dein großes Imperium aufgebaut habe
In numele vesnicului si nemuritor criteriu
Im Namen des ewigen und unsterblichen Kriteriums
Munca, munca, munca si noaptea si ziua, (Zi!)
Arbeit, Arbeit, Arbeit, Tag und Nacht, (Sag!)
Munca, munca, munca, niciodata piua.
Arbeit, Arbeit, Arbeit, niemals Pause.
Acuma e randu tau sefu, sa ma rasplatesti (Zi)
Jetzt bist du dran, Chef, mich zu belohnen (Sag!)
Si sa-mi dai un mic concediu, sa te odihnesti. (Băă!)
Und mir einen kleinen Urlaub zu geben, damit du dich ausruhen kannst. (Mann!)
Sa stau si eu cu nepotii si cu stranepotii,
Damit ich auch mit den Enkeln und Urenkeln zusammen sein kann,
Sa mancam o gaura de covrig cu totii.
Damit wir alle zusammen fast nichts essen.
I-a zi sefu'? (Da)
Sag mal, Chef? (Ja)
Ar mai fi inca ceva;
Da wäre noch was;
M-am gandit ca sa iti las tie mostenire spaga mea. (Dă-o încoa!)
Ich dachte mir, ich hinterlasse dir mein Schmiergeld als Erbe. (Gib her!)
Ia-ti un Lamborghini, ia-ti o acadea
Kauf dir einen Lamborghini, kauf dir einen Lutscher
Daca nu, puneti-o in cap, spala-te cu ea.
Wenn nicht, setz es dir auf den Kopf, wasch dich damit.
Spala-te cu ea, spala-te cu ea.
Wasch dich damit, wasch dich damit.
Auzi sefu'? (Da)
Hör mal, Chef? (Ja)
Fa si mie o cafea, pune si crema de lapte si hai repede cu ea!
Mach mir auch einen Kaffee, tu auch Kaffeesahne rein und komm schnell damit her!
Auzi sefu? (Da)
Hör mal, Chef? (Ja)
Hotaraste-te ce vrei,
Entscheide dich, was du willst,
Da′ pana te hotarasti, da-mi o bere, doua, trei!
Aber bis du dich entschieden hast, gib mir ein Bier, zwei, drei!
Auzi sefu (Da)
Hör mal, Chef (Ja)
Nimica, faceam prezenta
Nichts, ich hab nur Anwesenheit gemeldet
Daca esti sau nu, nu se simte diferenta
Ob du da bist oder nicht, man merkt keinen Unterschied
Ma roade curiozitatea, ai timp de o intrebare?
Die Neugier nagt an mir, hast du Zeit für eine Frage?
- Spune repede ca sunt gata de plecare!
- Sag schnell, ich bin auf dem Sprung!
Cand erai matale mic, erai sef ca si acum?
Als du klein warst, warst du da auch schon Chef wie jetzt?
- Eram sef, manca-ti-as gura, da′ la inceput de drum.
- Ich war Chef, Mann, aber am Anfang des Weges.
- Intr-o zi mi-am dat eu seama
- Eines Tages wurde mir klar
- Cum sa fac, cum sa dreg
- Wie ich's machen soll, wie ich's drehen soll
- Si cu alti sefi legaturi am inceput sa leg.
- Und mit anderen Chefs begann ich, Verbindungen zu knüpfen.
- Dau porunci si ordine, asa fara nicio greata
- Ich gebe Befehle und Anweisungen, ganz ohne mit der Wimper zu zucken
- Cand ma supara vreunu, concediu pe viata.
- Wenn mich einer nervt, Urlaub auf Lebenszeit.
Pai si daca pleaca toti, nu dai in faliment?
Und wenn alle gehen, gehst du dann nicht pleite?
- N-o sa plece, ca chiria vine permanent
- Die werden nicht gehen, denn die Miete kommt regelmäßig
Auzi sefu'?
Hör mal, Chef?
- Dea
- Ja
Stai bre, ho, nu mai tipa
Warte mal, hey, schrei nicht so
- Pai da′ mai scuteste-ma, ia mai du-te-n Panama
- Ach, verschon mich, geh doch nach Panama
Ma gandeam alaltaieri sefu sa ma fac tot sef,
Ich dachte vorgestern, Chef, ich werde auch Chef,
Sa muncesc cand mi se scoala si cand am eu chef.
Um zu arbeiten, wann es mir passt und wann ich Lust habe.
A, si sefu'?
Ah, und Chef?
- Dea
- Ja
Ar mai fi inca ceva:
Da wäre noch was:
Nu trebe sa-mi dai concediu, iti dau eu demisia
Du musst mir keinen Urlaub geben, ich reiche meine Kündigung ein
- Pai da′ tu esti om de baza aicia, nu te las sa pleci
- Aber du bist hier ein wichtiger Mann, ich lass dich nicht gehen
Hai scuteste-ma, manca-ti-as ca tre' sa ma duc la meci!
Ach, verschon mich, Mann, ich muss zum Spiel!
Auzi sefu′? (Da)
Hör mal, Chef? (Ja)
Fa si mie o cafea, pune si crema de lapte si hai repede cu ea!
Mach mir auch einen Kaffee, tu auch Kaffeesahne rein und komm schnell damit her!
Auzi sefu? (Da)
Hör mal, Chef? (Ja)
Hotaraste-te ce vrei,
Entscheide dich, was du willst,
Da' pana te hotarasti, da-mi o bere, doua, trei!
Aber bis du dich entschieden hast, gib mir ein Bier, zwei, drei!
Auzi sefu? (Nu)
Hör mal, Chef? (Nein)
Pai du-te la ORL
Dann geh mal zum HNO
Sa vezi de n-auzi dupa-aia toate aurorele
Mal sehen, ob du danach nicht alle Polarlichter hörst
M-a lovit norocu' sefu′, ia zi, vrei sa povestesc?
Das Glück hat mich getroffen, Chef, sag, soll ich erzählen?
Mi-am deschis afacere si-acum "prosperesc".
Ich hab ein Geschäft eröffnet und jetzt "prosperiere" ich.
Angajatii ma respecta, unii ma iubesc!
Die Angestellten respektieren mich, manche lieben mich!
- Inceteaza ca ma doare, nici nu ma-ndoiesc!
- Hör auf, das tut weh, ich zweifle nicht daran!
Nu e cine stie ce (Asa) da′ e cat de cat.(Bun)
Ist nicht wer weiß was (So), aber es geht so.(Gut)
Si mi-a mers bine din start, de la inceput.
Und es lief von Anfang an gut für mich, von Beginn an.
Auzi sefu'? (Da)
Hör mal, Chef? (Ja)
Cum mai merge compania?
Wie läuft die Firma so?
- Cum sa mearga? Nu mai merge, din pacate, saracia.
- Wie soll sie laufen? Läuft nicht mehr, leider, die Armut.
- "Mi-a" luat casa, "mi-a" luat masa, m-a lasat astia pe drumuri.
- "Mir" wurde das Haus genommen, "mir" wurde der Tisch genommen, die haben mich auf die Straße gesetzt.
Pe drumuri, pe drumuri, da′ tot n-ai scapat de fumuri.
Auf der Straße, auf der Straße, aber deine Angeberei hast du immer noch nicht abgelegt.
- Obiceiuri vechi, nu mai pot sa scap de ele (Naspa)
- Alte Gewohnheiten, kann sie nicht loswerden (Mist)
- Mi-a intrat in sange, (Aha) mi-a intrat sub piele (Aha)
- Ist mir ins Blut übergegangen, (Aha) ist mir unter die Haut gegangen (Aha)
- Auzi sefu'? (Da)
- Hör mal, Chef? (Ja)
- Nu ai cateva lovele?
- Hast du nicht ein bisschen Kohle?
Am da′ nu vrei sa muncesti si tu pentru ele?
Hab ich, aber willst du nicht auch dafür arbeiten?
Iti dau tot ce ai tu nevoie ca nu am uitat,
Ich gebe dir alles, was du brauchst, denn ich habe nicht vergessen,
Ca nici eu nu aveam de munca si m-ai ajutat.
Dass ich auch keine Arbeit hatte und du mir geholfen hast.
Am o mica pensiune de cinci stele langa lac
Ich habe eine kleine Fünf-Sterne-Pension am See
Unde vii, muncesti si pleci dupa bunul plac!
Wo du hinkommst, arbeitest und gehst, wie es dir gefällt!
Munca, munca, munca si noaptea si ziua;
Arbeit, Arbeit, Arbeit, Tag und Nacht;
Munca, munca, munca, niciodata piua!
Arbeit, Arbeit, Arbeit, niemals Pause!
Dupa bunul plac...
Wie es dir gefällt...





Авторы: macanache


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.