Mach One, Darn & Favorite - Jumpen - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Mach One, Darn & Favorite - Jumpen




Ich habe Angst vor dem Tod, bevor ich sterbe, mache ich Selbstmord,
Я боюсь смерти, прежде чем умру, я покончу жизнь самоубийством,
Doch nach 8g Koks komme auch ich mir wie ein Held vor,
Но после 8 г кокса я тоже чувствую себя героем,
Drogen sind ganz, ganz schlecht... wenn du jung bist,
Наркотики -это очень, очень плохо... когда ты молод,
Wenn ich 70 werde, knall ich mir den Kopf zu, bis ich umkipp!
Когда мне исполнится 70, я буду бить себя по голове, пока не упаду!
Guck mich an, ich kann unglaublich viel Unsinn labern
Посмотри на меня, я могу ляпнуть невероятную чушь
Und alle sagen: "Mach ist unser Mann!!!" Ja, bin ich.
И все говорят: "Мах - наш человек!!!" Да, я такой.
Was will ich mehr? Gut, vielleicht, dass ihr meinen Scheiss mal kauft, Ich will nicht dünner werden, langsam sieht das albern aus!
Чего еще я хочу? Хорошо, может быть, вы купите мое дерьмо, Я не хочу худеть, медленно, это выглядит глупо!
Wenn ich draufgehe, dann wie Lady Di mit Tunnelblick,
Если я пойду на это, то буду похожа на леди Ди с туннельным зрением,
Ich fick' sie alle, warum glaubst du wirklich deine Bitch bleibt ungefickt?
Я трахну их всех, почему ты действительно думаешь, что твоя сучка останется неотебанной?
Vor'm Wettsaufen sauf ich den Jack auf Ex aus,
Прежде чем делать ставки, я выпью Валет на бывшего,
"Okay, los geht's!" Das war nicht mehr als ein Testlauf.
"Хорошо, поехали!" Это было не более чем пробный запуск.
6000 Exfrauen - ich hab' sie alle geboxt!
6000 бывших жен - я их всех уложил!
Jetzt noch mal, Pussy, wer will mich weghauen, hä?
А теперь еще раз, киска, кто хочет меня отшлепать, а?
Kein Problem, will von deinen Boys einer Beef?
Нет проблем, хочет ли кто-нибудь из твоих парней говядины?
Alle hassen mich, willst du vielleicht mein Freund sein, Massiv? Bitte!
Все меня ненавидят, может быть, ты хочешь быть моим другом, Масси? Не за что!
Mit 18 bei der Einschulung erkannt' ich es selbst:
В 18 лет, когда я поступил в школу, я понял это сам:
Ich war anders als die Anderen, kam schon krank auf die Welt.
Я был непохож на других, я пришел в этот мир больным.
Zuerst gab es Tabletten, irgendwann auch 'nen Helm,
Сначала были таблетки, а в какой-то момент и шлем.,
Alle Mann auf die Zellen, rein in die Jacken und: JUMPEN; JUMPEN!
Всем по клеткам, в пиджаки и: ПРЫГАЙ, ПРЫГАЙ!
Mit 18 bei der Einschulung erkannt' ich es selbst:
В 18 лет, когда я поступил в школу, я понял это сам:
Ich war anders als die Anderen, kam schon krank auf die Welt.
Я был непохож на других, я пришел в этот мир больным.
Zuerst gab es Tabletten, irgendwann auch 'nen Helm,
Сначала были таблетки, а в какой-то момент и шлем.,
Alle Mann auf die Zellen, rein in die Jacken und: JUMPEN; JUMPEN!
Всем по клеткам, в пиджаки и: ПРЫГАЙ, ПРЫГАЙ!
Die Welt versteht mich nicht mehr, denn mir sind fremde Menschenleben nichts wert,
Мир больше не понимает меня, потому что для меня чужие жизни ничего не стоят,
Ich rase besoffen mit nem 50 Tonner in den Gegenverkehr!
Я в состоянии алкогольного опьянения несусь по встречной полосе с 50 тоннами!
Yeah! Das ist der nackte DARNsinn,
Да! Это голый вздор,
Mein Label kackt ab, weil ich zu hart bin - mir egal!
Мой лейбл какает, потому что я слишком резок - мне все равно!
Wenn ich Karriere mache, gebe ich euch liebend gern viel ab,
Если я сделаю карьеру, я с радостью отдам вам многое,
Als Gegenleistung will ich nur den Ford Taunus von Riad!
В обмен я хочу только "Форд Таунус" из Эр-Рияда!
Damit rase ich dann auch wieder in den Gegenverkehr...
С этим я снова вылетаю на полосу встречного движения...
In einen 100 Tonner und dann lebe ich nicht mehr!
На 100 тонн, и тогда я больше не буду жить!
Ich rede nicht mehr laut mit mir selbst, wenn ich allein bin,
Я больше не разговариваю сам с собой вслух, когда остаюсь один,
Nicht, weil ich geheilt bin, ich kann mich nur nicht mehr leiden!
Не потому, что я исцелился, просто я больше не могу заставлять себя страдать!
Ich habe Teil 2 und 3 vom "Meisterstück" gemacht,
Я сделал части 2 и 3 "Шедевра",
Aber ich gebe sie erst ab, wenn ich bei jedem Fan verkackt hab.
Но я не отдам их, пока не покакаю каждому поклоннику.
Ich finds verdammt schade, dass das jetzt zensiert sein wird:
Мне чертовски жаль, что теперь это будет подвергнуто цензуре:
Ich will sehen wie ... auf ... nicht gleich stirbt!
Я хочу посмотреть, как ... на ... не умереть сразу!
Der Index hat hier mit keinem Label Geduld.
Индекс здесь не терпит никаких ярлыков.
Wenn Freakshow verboten wird, ist Favorite Schuld!
Если шоу уродов запретят, виноват Фаворит!
Mit 18 bei der Einschulung erkannt' ich es selbst:
В 18 лет, когда я поступил в школу, я понял это сам:
Ich war anders als die Anderen, kam schon krank auf die Welt.
Я был непохож на других, я пришел в этот мир больным.
Zuerst gab es Tabletten, irgendwann auch 'nen Helm,
Сначала были таблетки, а в какой-то момент и шлем.,
Alle Mann auf die Zellen, rein in die Jacken und: JUMPEN; JUMPEN; JUMPEN; JUMPEN; JUMPEN; JUMPEN!
Всем по клеткам, всем в куртки и: ПРЫГАЙ; ПРЫГАЙ; ПРЫГАЙ; ПРЫГАЙ; ПРЫГАЙ; ПРЫГАЙ; ПРЫГАЙ!
Mein Album wird ein Topseller meinte mein Boss!
Мой альбом станет бестселлером, сказал мой босс!
Ich hätte es beinahe geglaubt, doch wieder einmal hat es auch
Я почти поверил в это, но в очередной раз это сработало
Keiner gekauft
Никто не купил
Egal, auch wenn alles umsonst war, ich leb - und brauche eh nix außer meine Blokkmonsta CD-Sammlung.
Несмотря ни на что, даже если все было напрасно, я жив и мне ничего не нужно, кроме моей коллекции дисков Blokkmonsta.
Ey Bitch, ich scheisse auf alles und jeden
Эй, сука, мне плевать на все и вся
Und habe auf keinen Fall was dagegen, wenn sich ein Kind mal ne Line zieht...
И ни в коем случае не возражайте, если ребенок когда-нибудь подведет черту...
Ich... habe das auch gemacht...
Я ... я тоже это сделал...
Und komme auf alles klar, nur auf diesen behinderten Taichi nicht!
И соглашайся на что угодно, только не на этого инвалида Тайчи!
Auf welcher Hiphop-Party triffst du mich? Auf keiner...
На какой вечеринке в стиле хип-хоп ты меня встретишь? Ни на одном...
Ich chille lieber in einer Selbsthilfegruppe und ficke Rynner!
Я бы предпочел расслабиться в группе поддержки и трахнуть Риннера!
Immer rein da, ich habe ne Schweinefarm.
Всегда заходи туда, у меня свиноферма.
Hast du Snatch gesehen, dann weißt du warum... du bist eingeladen!
Если ты видел Snatch, то знаешь, почему ... ты приглашен!
Das hier ist Fight Club...
Это бойцовский клуб...
Ich bin schizophren und schlage mich mit mir selbst, wenn kein anderer Zeit hat!
Я шизофреник и бьюсь сам с собой, когда ни у кого другого нет времени!
Seit fast 3 Sekunden ziehe ich kein Koks mehr,
Я не употребляю кокаин уже почти 3 секунды,
Das wäre meine Bestleistung, wenn ich nicht tot wär!
Это было бы моим лучшим достижением, если бы я не был мертв!
Mit 18 bei der Einschulung erkannt' ich es selbst:
В 18 лет, когда я поступил в школу, я понял это сам:
Ich war anders als die Anderen, kam schon krank auf die Welt.
Я был непохож на других, я пришел в этот мир больным.
Zuerst gab es Tabletten, irgendwann auch 'nen Helm,
Сначала были таблетки, а в какой-то момент и шлем.,
Alle Mann auf die Zellen, rein in die Jacken und: JUMPEN; JUMPEN!
Всем по клеткам, в пиджаки и: ПРЫГАЙ, ПРЫГАЙ!
Mit 18 bei der Einschulung erkannt' ich es selbst:
В 18 лет, когда я поступил в школу, я понял это сам:
Ich war anders als die Anderen, kam schon krank auf die Welt.
Я был непохож на других, я пришел в этот мир больным.
Zuerst gab es Tabletten, irgendwann auch 'nen Helm,
Сначала были таблетки, а в какой-то момент и шлем.,
Alle Mann auf die Zellen, rein in die Jacken und: JUMPEN; JUMPEN; JUMPEN; JUMPEN!
Всем по клеткам, всем в куртки и: ПРЫГАЙ; ПРЫГАЙ; ПРЫГАЙ; ПРЫГАЙ!
Als ich mit 18 aus der Kammer kam, erkannt' ich selbst:
Когда я вышла из палаты в 18 лет, я узнала себя:
Da draußen gab es wirklich noch ne andere Welt!
Там действительно был другой мир!
Ich erkannte schnell, dass diese mir nicht ganz so gefällt,
Я быстро понял, что это не совсем то, что мне нравится,
Und dachte mir "hehehe", deshalb bleibe ich ab heute ganz im Schrank drin!
И подумал про себя: "Хе-хе", вот почему с сегодняшнего дня я остаюсь в шкафу!





Авторы: Christoph Bodenhammer


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.