Текст и перевод песни Mach One, Darn & Favorite - Jumpen
Ich
habe
Angst
vor
dem
Tod,
bevor
ich
sterbe,
mache
ich
Selbstmord,
Я
боюсь
смерти,
прежде
чем
умру,
я
покончу
жизнь
самоубийством,
Doch
nach
8g
Koks
komme
auch
ich
mir
wie
ein
Held
vor,
Но
после
8 г
кокса
я
тоже
чувствую
себя
героем,
Drogen
sind
ganz,
ganz
schlecht...
wenn
du
jung
bist,
Наркотики
-это
очень,
очень
плохо...
когда
ты
молод,
Wenn
ich
70
werde,
knall
ich
mir
den
Kopf
zu,
bis
ich
umkipp!
Когда
мне
исполнится
70,
я
буду
бить
себя
по
голове,
пока
не
упаду!
Guck
mich
an,
ich
kann
unglaublich
viel
Unsinn
labern
Посмотри
на
меня,
я
могу
ляпнуть
невероятную
чушь
Und
alle
sagen:
"Mach
ist
unser
Mann!!!"
Ja,
bin
ich.
И
все
говорят:
"Мах
- наш
человек!!!"
Да,
я
такой.
Was
will
ich
mehr?
Gut,
vielleicht,
dass
ihr
meinen
Scheiss
mal
kauft,
Ich
will
nicht
dünner
werden,
langsam
sieht
das
albern
aus!
Чего
еще
я
хочу?
Хорошо,
может
быть,
вы
купите
мое
дерьмо,
Я
не
хочу
худеть,
медленно,
это
выглядит
глупо!
Wenn
ich
draufgehe,
dann
wie
Lady
Di
mit
Tunnelblick,
Если
я
пойду
на
это,
то
буду
похожа
на
леди
Ди
с
туннельным
зрением,
Ich
fick'
sie
alle,
warum
glaubst
du
wirklich
deine
Bitch
bleibt
ungefickt?
Я
трахну
их
всех,
почему
ты
действительно
думаешь,
что
твоя
сучка
останется
неотебанной?
Vor'm
Wettsaufen
sauf
ich
den
Jack
auf
Ex
aus,
Прежде
чем
делать
ставки,
я
выпью
Валет
на
бывшего,
"Okay,
los
geht's!"
Das
war
nicht
mehr
als
ein
Testlauf.
"Хорошо,
поехали!"
Это
было
не
более
чем
пробный
запуск.
6000
Exfrauen
- ich
hab'
sie
alle
geboxt!
6000
бывших
жен
- я
их
всех
уложил!
Jetzt
noch
mal,
Pussy,
wer
will
mich
weghauen,
hä?
А
теперь
еще
раз,
киска,
кто
хочет
меня
отшлепать,
а?
Kein
Problem,
will
von
deinen
Boys
einer
Beef?
Нет
проблем,
хочет
ли
кто-нибудь
из
твоих
парней
говядины?
Alle
hassen
mich,
willst
du
vielleicht
mein
Freund
sein,
Massiv?
Bitte!
Все
меня
ненавидят,
может
быть,
ты
хочешь
быть
моим
другом,
Масси?
Не
за
что!
Mit
18
bei
der
Einschulung
erkannt'
ich
es
selbst:
В
18
лет,
когда
я
поступил
в
школу,
я
понял
это
сам:
Ich
war
anders
als
die
Anderen,
kam
schon
krank
auf
die
Welt.
Я
был
непохож
на
других,
я
пришел
в
этот
мир
больным.
Zuerst
gab
es
Tabletten,
irgendwann
auch
'nen
Helm,
Сначала
были
таблетки,
а
в
какой-то
момент
и
шлем.,
Alle
Mann
auf
die
Zellen,
rein
in
die
Jacken
und:
JUMPEN;
JUMPEN!
Всем
по
клеткам,
в
пиджаки
и:
ПРЫГАЙ,
ПРЫГАЙ!
Mit
18
bei
der
Einschulung
erkannt'
ich
es
selbst:
В
18
лет,
когда
я
поступил
в
школу,
я
понял
это
сам:
Ich
war
anders
als
die
Anderen,
kam
schon
krank
auf
die
Welt.
Я
был
непохож
на
других,
я
пришел
в
этот
мир
больным.
Zuerst
gab
es
Tabletten,
irgendwann
auch
'nen
Helm,
Сначала
были
таблетки,
а
в
какой-то
момент
и
шлем.,
Alle
Mann
auf
die
Zellen,
rein
in
die
Jacken
und:
JUMPEN;
JUMPEN!
Всем
по
клеткам,
в
пиджаки
и:
ПРЫГАЙ,
ПРЫГАЙ!
Die
Welt
versteht
mich
nicht
mehr,
denn
mir
sind
fremde
Menschenleben
nichts
wert,
Мир
больше
не
понимает
меня,
потому
что
для
меня
чужие
жизни
ничего
не
стоят,
Ich
rase
besoffen
mit
nem
50
Tonner
in
den
Gegenverkehr!
Я
в
состоянии
алкогольного
опьянения
несусь
по
встречной
полосе
с
50
тоннами!
Yeah!
Das
ist
der
nackte
DARNsinn,
Да!
Это
голый
вздор,
Mein
Label
kackt
ab,
weil
ich
zu
hart
bin
- mir
egal!
Мой
лейбл
какает,
потому
что
я
слишком
резок
- мне
все
равно!
Wenn
ich
Karriere
mache,
gebe
ich
euch
liebend
gern
viel
ab,
Если
я
сделаю
карьеру,
я
с
радостью
отдам
вам
многое,
Als
Gegenleistung
will
ich
nur
den
Ford
Taunus
von
Riad!
В
обмен
я
хочу
только
"Форд
Таунус"
из
Эр-Рияда!
Damit
rase
ich
dann
auch
wieder
in
den
Gegenverkehr...
С
этим
я
снова
вылетаю
на
полосу
встречного
движения...
In
einen
100
Tonner
und
dann
lebe
ich
nicht
mehr!
На
100
тонн,
и
тогда
я
больше
не
буду
жить!
Ich
rede
nicht
mehr
laut
mit
mir
selbst,
wenn
ich
allein
bin,
Я
больше
не
разговариваю
сам
с
собой
вслух,
когда
остаюсь
один,
Nicht,
weil
ich
geheilt
bin,
ich
kann
mich
nur
nicht
mehr
leiden!
Не
потому,
что
я
исцелился,
просто
я
больше
не
могу
заставлять
себя
страдать!
Ich
habe
Teil
2 und
3 vom
"Meisterstück"
gemacht,
Я
сделал
части
2 и
3 "Шедевра",
Aber
ich
gebe
sie
erst
ab,
wenn
ich
bei
jedem
Fan
verkackt
hab.
Но
я
не
отдам
их,
пока
не
покакаю
каждому
поклоннику.
Ich
finds
verdammt
schade,
dass
das
jetzt
zensiert
sein
wird:
Мне
чертовски
жаль,
что
теперь
это
будет
подвергнуто
цензуре:
Ich
will
sehen
wie
...
auf
...
nicht
gleich
stirbt!
Я
хочу
посмотреть,
как
...
на
...
не
умереть
сразу!
Der
Index
hat
hier
mit
keinem
Label
Geduld.
Индекс
здесь
не
терпит
никаких
ярлыков.
Wenn
Freakshow
verboten
wird,
ist
Favorite
Schuld!
Если
шоу
уродов
запретят,
виноват
Фаворит!
Mit
18
bei
der
Einschulung
erkannt'
ich
es
selbst:
В
18
лет,
когда
я
поступил
в
школу,
я
понял
это
сам:
Ich
war
anders
als
die
Anderen,
kam
schon
krank
auf
die
Welt.
Я
был
непохож
на
других,
я
пришел
в
этот
мир
больным.
Zuerst
gab
es
Tabletten,
irgendwann
auch
'nen
Helm,
Сначала
были
таблетки,
а
в
какой-то
момент
и
шлем.,
Alle
Mann
auf
die
Zellen,
rein
in
die
Jacken
und:
JUMPEN;
JUMPEN;
JUMPEN;
JUMPEN;
JUMPEN;
JUMPEN!
Всем
по
клеткам,
всем
в
куртки
и:
ПРЫГАЙ;
ПРЫГАЙ;
ПРЫГАЙ;
ПРЫГАЙ;
ПРЫГАЙ;
ПРЫГАЙ;
ПРЫГАЙ!
Mein
Album
wird
ein
Topseller
meinte
mein
Boss!
Мой
альбом
станет
бестселлером,
сказал
мой
босс!
Ich
hätte
es
beinahe
geglaubt,
doch
wieder
einmal
hat
es
auch
Я
почти
поверил
в
это,
но
в
очередной
раз
это
сработало
Keiner
gekauft
Никто
не
купил
Egal,
auch
wenn
alles
umsonst
war,
ich
leb
- und
brauche
eh
nix
außer
meine
Blokkmonsta
CD-Sammlung.
Несмотря
ни
на
что,
даже
если
все
было
напрасно,
я
жив
и
мне
ничего
не
нужно,
кроме
моей
коллекции
дисков
Blokkmonsta.
Ey
Bitch,
ich
scheisse
auf
alles
und
jeden
Эй,
сука,
мне
плевать
на
все
и
вся
Und
habe
auf
keinen
Fall
was
dagegen,
wenn
sich
ein
Kind
mal
ne
Line
zieht...
И
ни
в
коем
случае
не
возражайте,
если
ребенок
когда-нибудь
подведет
черту...
Ich...
habe
das
auch
gemacht...
Я
...
я
тоже
это
сделал...
Und
komme
auf
alles
klar,
nur
auf
diesen
behinderten
Taichi
nicht!
И
соглашайся
на
что
угодно,
только
не
на
этого
инвалида
Тайчи!
Auf
welcher
Hiphop-Party
triffst
du
mich?
Auf
keiner...
На
какой
вечеринке
в
стиле
хип-хоп
ты
меня
встретишь?
Ни
на
одном...
Ich
chille
lieber
in
einer
Selbsthilfegruppe
und
ficke
Rynner!
Я
бы
предпочел
расслабиться
в
группе
поддержки
и
трахнуть
Риннера!
Immer
rein
da,
ich
habe
ne
Schweinefarm.
Всегда
заходи
туда,
у
меня
свиноферма.
Hast
du
Snatch
gesehen,
dann
weißt
du
warum...
du
bist
eingeladen!
Если
ты
видел
Snatch,
то
знаешь,
почему
...
ты
приглашен!
Das
hier
ist
Fight
Club...
Это
бойцовский
клуб...
Ich
bin
schizophren
und
schlage
mich
mit
mir
selbst,
wenn
kein
anderer
Zeit
hat!
Я
шизофреник
и
бьюсь
сам
с
собой,
когда
ни
у
кого
другого
нет
времени!
Seit
fast
3 Sekunden
ziehe
ich
kein
Koks
mehr,
Я
не
употребляю
кокаин
уже
почти
3 секунды,
Das
wäre
meine
Bestleistung,
wenn
ich
nicht
tot
wär!
Это
было
бы
моим
лучшим
достижением,
если
бы
я
не
был
мертв!
Mit
18
bei
der
Einschulung
erkannt'
ich
es
selbst:
В
18
лет,
когда
я
поступил
в
школу,
я
понял
это
сам:
Ich
war
anders
als
die
Anderen,
kam
schon
krank
auf
die
Welt.
Я
был
непохож
на
других,
я
пришел
в
этот
мир
больным.
Zuerst
gab
es
Tabletten,
irgendwann
auch
'nen
Helm,
Сначала
были
таблетки,
а
в
какой-то
момент
и
шлем.,
Alle
Mann
auf
die
Zellen,
rein
in
die
Jacken
und:
JUMPEN;
JUMPEN!
Всем
по
клеткам,
в
пиджаки
и:
ПРЫГАЙ,
ПРЫГАЙ!
Mit
18
bei
der
Einschulung
erkannt'
ich
es
selbst:
В
18
лет,
когда
я
поступил
в
школу,
я
понял
это
сам:
Ich
war
anders
als
die
Anderen,
kam
schon
krank
auf
die
Welt.
Я
был
непохож
на
других,
я
пришел
в
этот
мир
больным.
Zuerst
gab
es
Tabletten,
irgendwann
auch
'nen
Helm,
Сначала
были
таблетки,
а
в
какой-то
момент
и
шлем.,
Alle
Mann
auf
die
Zellen,
rein
in
die
Jacken
und:
JUMPEN;
JUMPEN;
JUMPEN;
JUMPEN!
Всем
по
клеткам,
всем
в
куртки
и:
ПРЫГАЙ;
ПРЫГАЙ;
ПРЫГАЙ;
ПРЫГАЙ!
Als
ich
mit
18
aus
der
Kammer
kam,
erkannt'
ich
selbst:
Когда
я
вышла
из
палаты
в
18
лет,
я
узнала
себя:
Da
draußen
gab
es
wirklich
noch
ne
andere
Welt!
Там
действительно
был
другой
мир!
Ich
erkannte
schnell,
dass
diese
mir
nicht
ganz
so
gefällt,
Я
быстро
понял,
что
это
не
совсем
то,
что
мне
нравится,
Und
dachte
mir
"hehehe",
deshalb
bleibe
ich
ab
heute
ganz
im
Schrank
drin!
И
подумал
про
себя:
"Хе-хе",
вот
почему
с
сегодняшнего
дня
я
остаюсь
в
шкафу!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christoph Bodenhammer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.