Текст и перевод песни Mach One - Schlaflied
Guten
Abend
liebe
Kinder,
ist
es
schon
nach
sechs?
Добрый
вечер,
дорогие
дети,
уже
после
шести?
Dann
hat
der
Sandmann
ja
schon
Sand
gestreut.
Значит,
песочный
человек
уже
рассыпал
песок.
Los
ins
Bett!
Давай
в
постель!
Ab
in
die
Schlafanzüge,
Zähnchen
putzen,
Nachtlicht
an
Переоденьтесь
в
пижаму,
почистите
зубы,
включите
ночник
Ich
schüttel
dir
die
Decke
auf,
Я
накрою
тебя
одеялом,
Gute
Nacht
- bis
dann.
Спокойной
ночи
- до
встречи.
Das
Land
der
Träume
hat
ganz
eigene
Regeln.
В
Стране
грез
есть
свои
правила.
Du
wirst
dir
selbst
und
alten
Freunden
begegnen
- alten
Feinden
begegnen
und
dann
rächen
sie
sich.
Вы
встретитесь
с
собой
и
старыми
друзьями
- встретитесь
со
старыми
врагами,
а
затем
отомстите
им.
Wenn
du
Pech
hast
stehst
du
jede
Nacht
im
Bett
vor
Gericht.
Если
тебе
не
повезет,
ты
будешь
предстать
перед
судом
в
постели
каждую
ночь.
Schäfchenwolken
brechen
auf
Тучи
овец
разбиваются
Des
Vollmonds
kaltes
Licht
Холодный
свет
полной
луны
Deckt
deine
alten
Leichen
auf
Раскройте
свои
старые
трупы
Gib'
acht,
sie
jagen
dich
Будь
осторожен,
они
преследуют
тебя.
Du
kannst
deine
Taten
sechs
Fuß
tief
eingraben
Ты
можешь
копать
свои
дела
на
шесть
футов
вглубь.
Eines
Tages
kommt
alles
zurück,
bloß
nicht
einschlafen!
Когда-нибудь
все
вернется,
только
не
засыпай!
Du
kannst
deine
Taten
sechs
Fuß
tief
eingraben
Ты
можешь
копать
свои
дела
на
шесть
футов
вглубь.
Eines
Tages
kommt
alles
zurück,
bloß
nicht
einschlafen!
Когда-нибудь
все
вернется,
только
не
засыпай!
Ist
das
nicht
wieder
ein
ereignisreicher
Tag
gewesen?!
Разве
это
снова
не
был
насыщенный
день
?!
Zu
sechst
auf
einen
und
noch
zwei
bis
dreimal
nachgetreten.
С
шести
до
одного
и
еще
два-три
раза
по
очереди.
Dieses
eine
fette
Opfer
mit
den
Drecksklamotten
- war
das
wieder
geil
den
nach
der
Schule
einfach
weg
zu
boxen.
Эта
жирная
жертва
в
грязной
одежде
- это
снова
было
круто
- просто
уйти
боксировать
после
школы.
Der
hat
ja
keinen,
auf
den
passt
ja
keiner
auf,
der
ist
nur
alleine,
das
ist
so
einfach,
da
muss
man
rauf.
У
него
нет
никого,
за
ним
никто
не
присматривает,
он
просто
один,
это
так
просто,
нужно
туда
добраться.
Und
alle
anderen
haben
mitgemacht
und
alles
gefilmt
wir
haben
so
viel
Klicks
auf
Youtube
wir
sind
langsam
berühmt.
Hey!
И
все
остальные
присоединились
к
нам
и
сняли
все
это.
у
нас
так
много
кликов
на
Youtube
мы
постепенно
становимся
знаменитыми.
Эй!
Der
hat
ja
keinen
auf
den
passt
ja
keiner
auf.
У
него
ведь
нет
никого,
за
кем
бы
он
не
присматривал.
Heißt
das
nicht
eigentlich,
dass
er
jemanden
braucht?
Разве
это
на
самом
деле
не
означает,
что
он
кому-то
нужен?
Und
alle
anderen
haben
mitgemacht,
wo
kommt
das
her?
И
все
остальные
присоединились,
откуда
это
взялось?
Die
machen
mit
bevor
sie
selbst
zum
Opfer
werden!
Они
делают
это
до
того,
как
сами
становятся
жертвами!
Und
was
kommt
dabei
raus?
И
что
из
этого
выходит?
Du
sammelst
dir
Feinde!
Ты
наживаешь
себе
врагов!
Und
jede
Nacht
bist
du
damit
alleine.
И
каждую
ночь
ты
остаешься
наедине
с
этим.
Du
hast
ein
Monster
unter'm
Bett
und
du
fütterst
es
täglich
- wird
schon
gut
gehen
hauptsache
du
schläfst
nicht.
У
тебя
под
кроватью
сидит
монстр,
и
ты
кормишь
его
каждый
день
- все
будет
хорошо,
главное,
ты
не
спишь.
Schäfchenwolken
brechen
auf
Тучи
овец
разбиваются
Des
Vollmonds
kaltes
Licht
Холодный
свет
полной
луны
Deckt
deine
alten
Leichen
auf
Раскройте
свои
старые
трупы
Gib'
acht,
sie
jagen
dich
Будь
осторожен,
они
преследуют
тебя.
Schäfchenwolken
brechen
auf
Тучи
овец
разбиваются
Des
Vollmonds
kaltes
Licht
Холодный
свет
полной
луны
Deckt
deine
alten
Leichen
auf
Раскройте
свои
старые
трупы
Gib'
acht,
sie
jagen
dich
Будь
осторожен,
они
преследуют
тебя.
Du
kannst
deine
Taten
sechs
Fuß
tief
eingraben
Ты
можешь
копать
свои
дела
на
шесть
футов
вглубь.
Eines
Tages
kommt
alles
zurück,
bloß
nicht
einschlafen!
Когда-нибудь
все
вернется,
только
не
засыпай!
Du
kannst
deine
Taten
sechs
Fuß
tief
eingraben
Ты
можешь
копать
свои
дела
на
шесть
футов
вглубь.
Eines
Tages
kommt
alles
zurück,
bloß
nicht
einschlafen!
Когда-нибудь
все
вернется,
только
не
засыпай!
Jetzt
lebst
du
mit
der
Angst
dass
auch
du
mal
alleine
bist,
wenn
du
auf
der
Straße
auf
alte
Feinde
triffst
und
keiner
hilft.
Теперь
ты
живешь
в
страхе,
что
и
ты
когда-нибудь
останешься
один,
если
встретишь
на
улице
старых
врагов,
и
никто
не
поможет.
Dein
fettes
Opfer
hat
inzwischen
eine
Psycho-Macke
und
rennt
mit
'nem
Küchenhackebeil
rum
um
dich
Typ
zu
schlachten.
Er
kriegt
dich
nachts
in
deinen
Träumen
und
du
schreist
vor
Angst.
Im
Land
der
Träume
haben
deine
Arme
keine
Kraft.
Du
feuerst
Fäuste
ab
- links,
rechts,
Uppercut.
У
твоей
жирной
жертвы
тем
временем
появилась
психическая
причуда,
и
она
бегает
с
кухонным
тесаком,
чтобы
зарезать
тебя,
чувак.
Он
достает
тебя
по
ночам
во
сне,
и
ты
кричишь
от
страха.
В
стране
снов
твои
руки
не
имеют
силы.
Ты
стреляешь
кулаками
- слева,
справа,
апперкотом.
Dein
Opfer
lacht
und
zieht
sein
Beil
- jetzt
wird
dein
Arsch
zerhackt.
Ваша
жертва
смеется
и
вытаскивает
свой
топор
- теперь
ваша
задница
будет
изрублена.
Und
du
wachst
schweißgebadet
auf
und
weinst,
dein
Albtraum
geht
draußen
weiter.
И
ты
просыпаешься
в
поту
и
плаче,
твой
кошмар
продолжается
снаружи.
Aus
den
Feinden
werden
Gegner
die
sich
bis
an
die
Zähne
bewaffnen
- lieber
Knast,
als
sich
wieder
treten
zu
lassen.
Враги
превращаются
в
противников,
которые
вооружены
до
зубов
- лучше
попасть
в
тюрьму,
чем
позволить
пнуть
себя
снова.
Und
so
hasst
ihr
euch,
obwohl
ihr
euch
so
ähnlich
seid.
И
поэтому
вы
ненавидите
друг
друга,
несмотря
на
то,
что
вы
так
похожи.
So
war
das
früher
und
es
bleibt
so
- in
Ewigkeit,
Amen.
Так
было
раньше
и
так
будет
- во
веки
веков,
аминь.
Jeden
Abend
holt
der
Tag
euch
dann
ein
- wird
schon
gut
gehen,
schlaft
bloß
nie
ein.
Каждый
вечер
день
догоняет
вас
- все
будет
хорошо,
просто
никогда
не
засыпайте.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christoph Bodenhammer, Andac Berkan Akbiyik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.