Текст и перевод песни Mach One - Schlaflied
Guten
Abend
liebe
Kinder,
ist
es
schon
nach
sechs?
Добрый
вечер,
дорогие
детишки,
уже
семь
часов?
Dann
hat
der
Sandmann
ja
schon
Sand
gestreut.
Значит,
песочный
человечек
уже
рассыпал
песок.
Los
ins
Bett!
Марш
в
кровать!
Ab
in
die
Schlafanzüge,
Zähnchen
putzen,
Nachtlicht
an
Надеваем
пижамы,
чистим
зубки,
включаем
ночник.
Ich
schüttel
dir
die
Decke
auf,
Я
поправлю
тебе
одеяло,
Gute
Nacht
- bis
dann.
Спокойной
ночи,
до
скорого.
Das
Land
der
Träume
hat
ganz
eigene
Regeln.
В
стране
грез
свои
правила.
Du
wirst
dir
selbst
und
alten
Freunden
begegnen
- alten
Feinden
begegnen
und
dann
rächen
sie
sich.
Ты
встретишься
с
собой
и
старыми
друзьями,
столкнешься
со
старыми
врагами,
и
тогда
они
отомстят
тебе.
Wenn
du
Pech
hast
stehst
du
jede
Nacht
im
Bett
vor
Gericht.
Если
тебе
не
повезет,
ты
каждую
ночь
будешь
стоять
в
кровати
перед
судом.
Schäfchenwolken
brechen
auf
Кучевые
облака
расходятся,
Des
Vollmonds
kaltes
Licht
Холодный
свет
полной
луны
Deckt
deine
alten
Leichen
auf
Раскрывает
твои
старые
тайны,
Gib'
acht,
sie
jagen
dich
Будь
осторожна,
они
гонятся
за
тобой.
Du
kannst
deine
Taten
sechs
Fuß
tief
eingraben
Ты
можешь
закопать
свои
поступки
на
шесть
футов
в
землю,
Eines
Tages
kommt
alles
zurück,
bloß
nicht
einschlafen!
Однажды
все
вернется,
только
не
засыпай!
Du
kannst
deine
Taten
sechs
Fuß
tief
eingraben
Ты
можешь
закопать
свои
поступки
на
шесть
футов
в
землю,
Eines
Tages
kommt
alles
zurück,
bloß
nicht
einschlafen!
Однажды
все
вернется,
только
не
засыпай!
Ist
das
nicht
wieder
ein
ereignisreicher
Tag
gewesen?!
Разве
это
был
не
очередной
насыщенный
день?!
Zu
sechst
auf
einen
und
noch
zwei
bis
dreimal
nachgetreten.
На
одного
шестеро,
да
еще
два-три
раза
добили.
Dieses
eine
fette
Opfer
mit
den
Drecksklamotten
- war
das
wieder
geil
den
nach
der
Schule
einfach
weg
zu
boxen.
Эта
жирная
жертва
в
грязной
одежде
— вот
было
весело
отпинать
его
после
школы.
Der
hat
ja
keinen,
auf
den
passt
ja
keiner
auf,
der
ist
nur
alleine,
das
ist
so
einfach,
da
muss
man
rauf.
У
него
же
никого
нет,
о
нем
никто
не
заботится,
он
совсем
один,
это
так
просто,
на
него
нужно
нападать.
Und
alle
anderen
haben
mitgemacht
und
alles
gefilmt
wir
haben
so
viel
Klicks
auf
Youtube
wir
sind
langsam
berühmt.
Hey!
И
все
остальные
подключились,
и
все
сняли
на
видео,
у
нас
так
много
просмотров
на
YouTube,
мы
скоро
станем
знаменитыми.
Эй!
Der
hat
ja
keinen
auf
den
passt
ja
keiner
auf.
У
него
же
никого
нет,
о
нем
никто
не
заботится.
Heißt
das
nicht
eigentlich,
dass
er
jemanden
braucht?
Разве
это
не
значит,
что
он
нуждается
в
ком-то?
Und
alle
anderen
haben
mitgemacht,
wo
kommt
das
her?
И
все
остальные
подключились,
откуда
это
берется?
Die
machen
mit
bevor
sie
selbst
zum
Opfer
werden!
Они
делают
это,
чтобы
самим
не
стать
жертвой!
Und
was
kommt
dabei
raus?
И
к
чему
это
приводит?
Du
sammelst
dir
Feinde!
Ты
наживаешь
себе
врагов!
Und
jede
Nacht
bist
du
damit
alleine.
И
каждую
ночь
ты
остаешься
с
ними
один
на
один.
Du
hast
ein
Monster
unter'm
Bett
und
du
fütterst
es
täglich
- wird
schon
gut
gehen
hauptsache
du
schläfst
nicht.
У
тебя
под
кроватью
монстр,
и
ты
кормишь
его
каждый
день
— все
будет
хорошо,
главное,
не
спи.
Schäfchenwolken
brechen
auf
Кучевые
облака
расходятся,
Des
Vollmonds
kaltes
Licht
Холодный
свет
полной
луны
Deckt
deine
alten
Leichen
auf
Раскрывает
твои
старые
тайны,
Gib'
acht,
sie
jagen
dich
Будь
осторожна,
они
гонятся
за
тобой.
Schäfchenwolken
brechen
auf
Кучевые
облака
расходятся,
Des
Vollmonds
kaltes
Licht
Холодный
свет
полной
луны
Deckt
deine
alten
Leichen
auf
Раскрывает
твои
старые
тайны,
Gib'
acht,
sie
jagen
dich
Будь
осторожна,
они
гонятся
за
тобой.
Du
kannst
deine
Taten
sechs
Fuß
tief
eingraben
Ты
можешь
закопать
свои
поступки
на
шесть
футов
в
землю,
Eines
Tages
kommt
alles
zurück,
bloß
nicht
einschlafen!
Однажды
все
вернется,
только
не
засыпай!
Du
kannst
deine
Taten
sechs
Fuß
tief
eingraben
Ты
можешь
закопать
свои
поступки
на
шесть
футов
в
землю,
Eines
Tages
kommt
alles
zurück,
bloß
nicht
einschlafen!
Однажды
все
вернется,
только
не
засыпай!
Jetzt
lebst
du
mit
der
Angst
dass
auch
du
mal
alleine
bist,
wenn
du
auf
der
Straße
auf
alte
Feinde
triffst
und
keiner
hilft.
Теперь
ты
живешь
со
страхом,
что
однажды
останешься
одна,
когда
встретишь
на
улице
старых
врагов,
и
никто
не
поможет.
Dein
fettes
Opfer
hat
inzwischen
eine
Psycho-Macke
und
rennt
mit
'nem
Küchenhackebeil
rum
um
dich
Typ
zu
schlachten.
Er
kriegt
dich
nachts
in
deinen
Träumen
und
du
schreist
vor
Angst.
Im
Land
der
Träume
haben
deine
Arme
keine
Kraft.
Du
feuerst
Fäuste
ab
- links,
rechts,
Uppercut.
У
твоей
жирной
жертвы
теперь
психологическая
травма,
и
он
бегает
с
кухонным
тесаком,
чтобы
убить
тебя,
дрянь.
Он
является
тебе
по
ночам
в
твоих
кошмарах,
и
ты
кричишь
от
страха.
В
стране
грез
у
твоих
рук
нет
силы.
Ты
бьешь
кулаками
— левый
боковой,
правый
боковой,
апперкот.
Dein
Opfer
lacht
und
zieht
sein
Beil
- jetzt
wird
dein
Arsch
zerhackt.
Твоя
жертва
смеется
и
достает
свой
тесак
— сейчас
он
разрубит
твой
зад
на
куски.
Und
du
wachst
schweißgebadet
auf
und
weinst,
dein
Albtraum
geht
draußen
weiter.
И
ты
просыпаешься
в
холодном
поту
и
плачешь,
твой
кошмар
продолжается
наяву.
Aus
den
Feinden
werden
Gegner
die
sich
bis
an
die
Zähne
bewaffnen
- lieber
Knast,
als
sich
wieder
treten
zu
lassen.
Из
врагов
получаются
противники,
которые
вооружаются
до
зубов
— лучше
кулак,
чем
снова
быть
избитым.
Und
so
hasst
ihr
euch,
obwohl
ihr
euch
so
ähnlich
seid.
И
так
вы
ненавидите
друг
друга,
хотя
так
похожи.
So
war
das
früher
und
es
bleibt
so
- in
Ewigkeit,
Amen.
Так
было
всегда,
и
так
будет
— во
веки
веков,
аминь.
Jeden
Abend
holt
der
Tag
euch
dann
ein
- wird
schon
gut
gehen,
schlaft
bloß
nie
ein.
Каждый
вечер
день
настигает
вас
— все
будет
хорошо,
только
никогда
не
засыпайте.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christoph Bodenhammer, Andac Berkan Akbiyik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.