Текст и перевод песни Maciej Maleńczuk - Fajnie
Fajnie,
że
mamy
w
naszym
kraju
wolność
słowa
Приятно,
что
у
нас
есть
свобода
слова
в
нашей
стране
Że
człowiek
jest
człowiekiem,
a
umową
- umowa
Что
человек
есть
человек,
а
договор-договор
Fajnie
mieć
rządzących
wiernych
Konstytucji
Приятно
иметь
правящих
верных
Конституции
A
nie
klaunów
w
cyrku
politycznej
prostytucji
А
не
клоунов
в
цирке
политической
проституции
Fajnie,
że
ludzie
są
tu
zjednoczeni
Приятно,
что
люди
здесь
едины
A
nie
wiecznie
podzieleni
i
na
zawsze
skłóceni
А
не
вечно
разделенные
и
вечно
враждующие
Fajnie,
że
prezydent
miewa
własne
zdanie
Я
рад,
что
у
президента
есть
свое
мнение.
Że
nie
jest
niczym
kelner
na
każde
zawołanie
Что
он
не
похож
на
официанта
на
любой
вызов
Bliski
zawału
prezes
Trybunału
Близкий
к
инфаркту
председатель
суда
Święta
nasza
racja,
po
co
ludziom
demokracja!
Святое
наше
право,
зачем
людям
демократия!
Sowiecka
- świecka
Komisja
Wenecka
Советско-светская
Венецианская
комиссия
Niech
Unia
poznaje
nadwiślańskie
obyczaje
Пусть
Союз
познает
надвислянские
нравы
Fajnie,
że
wraca
Wielka
Gra
i
Teleranek
Приятно,
что
возвращается
большая
игра
и
Телеран
Że
się
znów
będziemy
kablowali
się
zza
firanek
Что
мы
снова
будем
торчать
из-за
занавесок.
Fajnie,
że
na
ulice
wyruszą
patrole
Приятно,
что
на
улицы
выходят
патрули
Że
się
będą
mnożyć
kapusie
i
trolle
Что
будут
размножаться
стукачи
и
тролли
Fajnie,
że
w
tunelu
widać
już
światełko
Хорошо,
что
в
туннеле
уже
есть
свет.
Może
to
pociąg,
może
leśne
ruchadełko
Может,
это
поезд,
может,
лесное
движение.
Fajni
są
kibice,
fajne
są
ich
obietnice
Крутые
болельщики,
крутые
их
обещания
Gwizdów
nie
będzie,
za
to
będą
szubienice!
Свистков
не
будет,
зато
виселицы
будут!
Bliski
zawału
prezes
Trybunału
Близкий
к
инфаркту
председатель
суда
Święta
nasza
racja,
po
co
ludziom
demokracja!
Святое
наше
право,
зачем
людям
демократия!
Sowiecka
- świecka
Komisja
Wenecka
Советско-светская
Венецианская
комиссия
Niech
Unia
poznaje
nadwiślańskie
obyczaje
Пусть
Союз
познает
надвислянские
нравы
Fajni
są
ci,
co
kelnerami
pomiatali
Молодцы
те,
что
натворил,
официанты
Co
tak
ostro
grali,
a
kelnerzy
to
nagrali
Что
они
так
остро
играли,
и
официанты
записали
это
Fajnie,
że
to
nagranie
tak
do
serca
wzięli
Здорово,
что
они
так
близко
к
сердцу
восприняли
эту
запись.
O
kraju
zapomnieli,
umknęli
do
Brukseli
О
стране
забыли,
сбежали
в
Брюссель
Fajnie,
że
ludzie
znowu
wyszli
na
ulice
Приятно,
что
люди
снова
вышли
на
улицы
Nasze
te
ulice,
ale
czyje
kamienice?
Наши
улицы,
но
чьи
дома?
Fajnie,
tylko
czego
tak
bronimy
wzajem
Хорошо,
но
что
мы
так
защищаем
друг
друга?
Domu
czy
raczej
powierzchni
pod
wynajem?
Дом
или,
скорее,
площадь
под
аренду?
Bliski
zawału
prezes
Trybunału
Близкий
к
инфаркту
председатель
суда
Święta
nasza
racja,
po
co
komu
demokracja!
Святое
наше
право,
зачем
кому
демократия!
Sowiecka
- świecka
Komisja
Wenecka
Советско-светская
Венецианская
комиссия
Niech
Unia
poznaje
nadwiślańskie
obyczaje
Пусть
Союз
познает
надвислянские
нравы
Fajnie,
by
było,
gdyby
Szydło
wyszło
z
worka
Было
бы
здорово,
если
бы
шило
вышло
из
мешка
Ze
sprutego
worka
zrobić
szalik
dla
Kaczorka
Из
спрута
сделать
шарф
для
Дака
Fajnie,
że
w
resorcie
służy
Jaki-taki
Приятно,
что
в
ведомстве
служит
какой-такой
Kiedy
gada
taki,
przewracają
mi
się
flaki
Когда
он
так
говорит,
У
меня
кишки
отворачиваются.
Fajnie,
że
Piotr
i
Paweł
już
się
pogniewali
Приятно,
что
Петр
и
Павел
уже
рассердились
Chcieli
zwalczyć
system,
a
system
się
wali!
Они
хотели
бороться
с
системой,
и
система
рушится!
Fajnie,
że
ze
stadniny
usunięto
Draba
Хорошо,
что
с
шпильки
сняли
Драбу
Nie
będzie
tu
hodowli
żadnego
Araba
Здесь
не
будет
ни
одного
араба
Fajnie,
że
szykują
nam
tę
ekshumację
Хорошо,
что
они
готовят
нам
эксгумацию.
Wreszcie
łopatą
wyłożymy
swoje
racje
Наконец
лопатой
выложим
свои
права
Fajnie
mieć
grupę
martwych
bohaterów
Приятно
иметь
группу
мертвых
героев
Kupczyć
pamięcią
dla
doraźnych
celów
Купить
разум
для
специальных
целей
Fajnie,
że
nowe
rządy
wzięły
się
za
sądy
Приятно,
что
новые
правительства
взялись
за
суды
Ta
grupa
kolesi
już
nikogo
nie
powiesi
Эта
группа
парней
больше
никого
не
повесит
Nosił
wilk
razy
kilka,
ponieśli
i
wilka
Носил
волк
раз
несколько,
понесли
и
волка
Ślepa
jest
Temida
więc
się
kiedyś
jeszcze
przyda
Слепая
Фемида,
значит,
когда-нибудь
еще
пригодится.
Bliski
zawału
prezes
Trybunału
Близкий
к
инфаркту
председатель
суда
Święta
nasza
racja,
po
co
ludziom
demokracja!
Святое
наше
право,
зачем
людям
демократия!
Sowiecka
- świecka
Komisja
Wenecka
Советско-светская
Венецианская
комиссия
Niech
Unia
poznaje
nadwiślańskie
obyczaje
Пусть
Союз
познает
надвислянские
нравы
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Maciej Malenczuk
Альбом
The Ant
дата релиза
05-10-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.