Текст и перевод песни Maciej Maleńczuk - Fajnie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fajnie,
że
mamy
w
naszym
kraju
wolność
słowa
Здорово,
что
в
нашей
стране
есть
свобода
слова,
милая,
Że
człowiek
jest
człowiekiem,
a
umową
- umowa
Что
человек
– это
человек,
а
договор
– договор.
Fajnie
mieć
rządzących
wiernych
Konstytucji
Здорово
иметь
правителей,
верных
Конституции,
A
nie
klaunów
w
cyrku
politycznej
prostytucji
А
не
клоунов
в
цирке
политической
проституции.
Fajnie,
że
ludzie
są
tu
zjednoczeni
Здорово,
что
люди
здесь
едины,
A
nie
wiecznie
podzieleni
i
na
zawsze
skłóceni
А
не
вечно
разделены
и
навсегда
поссорены.
Fajnie,
że
prezydent
miewa
własne
zdanie
Здорово,
что
у
президента
есть
свое
мнение,
Że
nie
jest
niczym
kelner
na
każde
zawołanie
Что
он
не
официант
по
первому
зову,
как
видишь,
моя
дорогая.
Bliski
zawału
prezes
Trybunału
Близок
к
инфаркту
председатель
Конституционного
суда,
Święta
nasza
racja,
po
co
ludziom
demokracja!
Святая
наша
правда,
зачем
людям
демократия!
Sowiecka
- świecka
Komisja
Wenecka
Советская
– светская
Венецианская
комиссия,
Niech
Unia
poznaje
nadwiślańskie
obyczaje
Пусть
Евросоюз
узнает
нравы
на
Висле.
Fajnie,
że
wraca
Wielka
Gra
i
Teleranek
Здорово,
что
возвращается
«Большая
игра»
и
«Телеутро»,
Że
się
znów
będziemy
kablowali
się
zza
firanek
Что
снова
будем
стучать
друг
на
друга
из-за
занавесок.
Fajnie,
że
na
ulice
wyruszą
patrole
Здорово,
что
на
улицы
выйдут
патрули,
Że
się
będą
mnożyć
kapusie
i
trolle
Что
будут
плодиться
доносчики
и
тролли.
Fajnie,
że
w
tunelu
widać
już
światełko
Здорово,
что
в
туннеле
уже
виден
свет,
Może
to
pociąg,
może
leśne
ruchadełko
Может,
это
поезд,
а
может,
лесное
порно.
Fajni
są
kibice,
fajne
są
ich
obietnice
Здорово,
что
есть
фанаты,
здорово,
что
есть
их
обещания,
Gwizdów
nie
będzie,
za
to
będą
szubienice!
Свиста
не
будет,
зато
будут
виселицы!
Bliski
zawału
prezes
Trybunału
Близок
к
инфаркту
председатель
Конституционного
суда,
Święta
nasza
racja,
po
co
ludziom
demokracja!
Святая
наша
правда,
зачем
людям
демократия!
Sowiecka
- świecka
Komisja
Wenecka
Советская
– светская
Венецианская
комиссия,
Niech
Unia
poznaje
nadwiślańskie
obyczaje
Пусть
Евросоюз
узнает
нравы
на
Висле.
Fajni
są
ci,
co
kelnerami
pomiatali
Здорово,
что
те,
кто
презирал
официантов,
Co
tak
ostro
grali,
a
kelnerzy
to
nagrali
Кто
так
рьяно
выступали,
а
официанты
это
записали.
Fajnie,
że
to
nagranie
tak
do
serca
wzięli
Здорово,
что
эту
запись
так
близко
к
сердцу
приняли,
O
kraju
zapomnieli,
umknęli
do
Brukseli
О
стране
забыли,
сбежали
в
Брюссель.
Fajnie,
że
ludzie
znowu
wyszli
na
ulice
Здорово,
что
люди
снова
вышли
на
улицы,
Nasze
te
ulice,
ale
czyje
kamienice?
Наши
эти
улицы,
но
чьи
эти
дома?
Fajnie,
tylko
czego
tak
bronimy
wzajem
Здорово,
только
чего
мы
так
защищаем
друг
у
друга,
Domu
czy
raczej
powierzchni
pod
wynajem?
Дом
или,
скорее,
площадь
под
аренду?
Bliski
zawału
prezes
Trybunału
Близок
к
инфаркту
председатель
Конституционного
суда,
Święta
nasza
racja,
po
co
komu
demokracja!
Святая
наша
правда,
кому
нужна
демократия!
Sowiecka
- świecka
Komisja
Wenecka
Советская
– светская
Венецианская
комиссия,
Niech
Unia
poznaje
nadwiślańskie
obyczaje
Пусть
Евросоюз
узнает
нравы
на
Висле.
Fajnie,
by
było,
gdyby
Szydło
wyszło
z
worka
Здорово
было
бы,
если
бы
Шидло
вылезла
из
мешка,
Ze
sprutego
worka
zrobić
szalik
dla
Kaczorka
Из
распоротого
мешка
сделать
шарф
для
Качиньского.
Fajnie,
że
w
resorcie
służy
Jaki-taki
Здорово,
что
в
министерстве
служит
Яки-Таки,
Kiedy
gada
taki,
przewracają
mi
się
flaki
Когда
такой
говорит,
у
меня
кишки
выворачивает.
Fajnie,
że
Piotr
i
Paweł
już
się
pogniewali
Здорово,
что
Петр
и
Павел
уже
поссорились,
Chcieli
zwalczyć
system,
a
system
się
wali!
Хотели
победить
систему,
а
система
рушится!
Fajnie,
że
ze
stadniny
usunięto
Draba
Здорово,
что
из
конюшни
убрали
Драба,
Nie
będzie
tu
hodowli
żadnego
Araba
Здесь
не
будет
разведения
никаких
арабов.
Fajnie,
że
szykują
nam
tę
ekshumację
Здорово,
что
нам
готовят
эту
эксгумацию,
Wreszcie
łopatą
wyłożymy
swoje
racje
Наконец-то
лопатой
изложим
свои
доводы.
Fajnie
mieć
grupę
martwych
bohaterów
Здорово
иметь
группу
мертвых
героев,
Kupczyć
pamięcią
dla
doraźnych
celów
Торговать
памятью
для
сиюминутных
целей.
Fajnie,
że
nowe
rządy
wzięły
się
za
sądy
Здорово,
что
новые
власти
взялись
за
суды,
Ta
grupa
kolesi
już
nikogo
nie
powiesi
Эта
группа
приятелей
уже
никого
не
повесит.
Nosił
wilk
razy
kilka,
ponieśli
i
wilka
Сколько
волка
ни
корми,
он
всё
в
лес
смотрит,
и
волка
унесли,
Ślepa
jest
Temida
więc
się
kiedyś
jeszcze
przyda
Слепая
Фемида,
поэтому
еще
когда-нибудь
пригодится.
Bliski
zawału
prezes
Trybunału
Близок
к
инфаркту
председатель
Конституционного
суда,
Święta
nasza
racja,
po
co
ludziom
demokracja!
Святая
наша
правда,
зачем
людям
демократия!
Sowiecka
- świecka
Komisja
Wenecka
Советская
– светская
Венецианская
комиссия,
Niech
Unia
poznaje
nadwiślańskie
obyczaje
Пусть
Евросоюз
узнает
нравы
на
Висле.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Maciej Malenczuk
Альбом
The Ant
дата релиза
05-10-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.