Текст и перевод песни Madame - AMICONI - freestyle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
AMICONI - freestyle
AMICONI - freestyle
Al
volo,
no?
On
the
fly,
right?
Tra
un,
tra
un
pezzo
e
l'altro,
così,
in
chill
Between,
between
one
track
and
another,
just
chilling
(Oh,
my
God,
Garelli)
e
invece
'sto
cazzo
(Oh,
my
God,
Garelli)
and
instead,
this
damn
thing
Mezz'ora
per
fare
'sto
pezzo
di
merda
Half
an
hour
to
make
this
piece
of
shit
Che
non
verrà
mai
pubblicato
fra
l'altro
Which
will
never
be
published,
by
the
way
La
menzogna
è
una
prigione,
per
questo
i
bugiardi
sbraitano
Lies
are
a
prison,
that's
why
liars
shout
Chi
urla
troppo
vuole
quello
che
non
gli
stai
dando
Those
who
yell
too
much
want
what
you're
not
giving
them
Il
tuo
orgoglio
mi
irrita
come
un'ortica
sul
braccio
Your
pride
irritates
me
like
a
nettle
on
my
arm
Il
tuo
broncio
irriga
un
cuore,
un
prato
di
marmo,
ah
Your
pout
waters
a
heart,
a
meadow
of
marble,
ah
Ci
stanno
tutti
mentre
piglio
un
dieci
e
lode
Everyone's
there
while
I
get
a
perfect
score
E
loro
succhiano
dal
conto
quello
che
ho
sudato
un
tot
And
they
suck
from
the
account
what
I
sweated
for
a
lot
Ho
collezioni
di
persone
false,
ma
sai
come
godo
I
have
collections
of
fake
people,
but
you
know
how
I
enjoy
it
Tanto
godo,
in
fondo
il
gioco
è
bello
proprio,
ah
I
enjoy
it
so
much,
after
all
the
game
is
beautiful
precisely,
ah
Fanculo
amici
falsi,
non
mi
meritano
Fuck
fake
friends,
they
don't
deserve
me
Se
ti
chiamo
"fratello"
è
perché,
in
fondo,
abbiamo
un
debito
If
I
call
you
"brother"
it's
because,
deep
down,
we
have
a
debt
È
che
io
faccio
tanto
e
do
anche
troppo
senza
chiederlo
It's
that
I
do
so
much
and
give
too
much
without
asking
Ma
quante
sono
in
tutto
le
carezze
che
ricevo?
Boh
But
how
many
are
all
the
caresses
I
receive?
I
don't
know
Sono
fuori
di
testa,
l'ho
già
detto
e
lo
ripeto
I'm
crazy,
I've
already
said
it
and
I'll
say
it
again
Prima
amica
vera
a
diciassette,
già
a
metà
liceo
First
real
friend
at
seventeen,
already
halfway
through
high
school
Non
so
amare
a
metà,
non
so
parlare
a
metà
I
don't
know
how
to
love
halfway,
I
don't
know
how
to
talk
halfway
Ma
so
che
se
qualcuno
mente
non
sarà
più
vero
But
I
know
that
if
someone
lies,
they
won't
be
true
anymore
E
rompo
a
pugni
il
mio
cervello
per
un
semplice
consiglio
And
I
punch
my
brain
for
a
simple
piece
of
advice
Lei
che
mi
faceva
il
filo,
ma
io
le
ho
tagliato
il
dito
She
who
was
hitting
on
me,
but
I
cut
her
finger
off
Lei
che
mi
mentiva
su
di
sé
per
un
più
bel
faccino
She
who
lied
to
me
about
herself
for
a
prettier
face
Non
capisco
il
motivo,
ma
comunque
non
le
scrivo
I
don't
understand
the
reason,
but
I
don't
write
to
her
anyway
Lui
avrà
pure
trent'anni,
però
sa
come
parlarmi
He
may
be
thirty,
but
he
knows
how
to
talk
to
me
Non
sa
dire
una
cazzata
neanche
se
non
mi
ha
davanti
He
doesn't
know
how
to
say
bullshit
even
if
he's
not
in
front
of
me
Mi
ci
vedo
ad
ottant'anni
con
un
camino
che
scaldi
I
see
myself
at
eighty
with
a
fireplace
that
warms
La
Porsche
nel
giardino
e
sulla
tavola
i
contanti
The
Porsche
in
the
garden
and
cash
on
the
table
Lui
l'ho
conosciuto
su
Instagram
ancora
anni
fa
I
met
him
on
Instagram
years
ago
Prima
ancora
mi
inglobasse
un
po'
di
popolarità
Before
a
bit
of
popularity
engulfed
me
Non
credeva
molto
in
me,
ma
ci
teneva
molto
a
me
He
didn't
believe
in
me
much,
but
he
cared
about
me
a
lot
Litigato
e
ritornati
a
scriverci
fino
alle
tre
We
fought
and
went
back
to
texting
each
other
until
three
Hai
gli
esami?
Rimandiamo,
non
ci
sarò
al
compleanno,
cazzo,
pacco
Do
you
have
exams?
Let's
postpone,
I
won't
be
at
the
birthday,
fuck,
bummer
Senti,
ci
becchiamo
avanti,
magari
a
Milano,
sì
Look,
we'll
meet
later,
maybe
in
Milan,
yeah
Magari
su
un
palco,
sì,
magari
ti
salvo
Maybe
on
a
stage,
yeah,
maybe
I'll
save
you
Ti
presento
Marra,
gli
stringi
la
mano
I'll
introduce
you
to
Marra,
you
shake
his
hand
Coi
colleghi
di
lavoro
non
si
fotte,
me
ne
fotto
You
don't
fuck
with
colleagues,
I
don't
give
a
damn
Mi
piangevi
in
faccia
mentre
mi
mostravi
quanto
conto
You
were
crying
in
my
face
while
you
showed
me
how
much
I
matter
E
quanto
conta,
in
fondo,
cosa
ci
ha
legato
And
how
much,
in
the
end,
what
has
bound
us
matters
Se
la
cosa
che
ci
tiene
sembra
sia
un
po'
più
importante?
(Bam)
If
the
thing
that
holds
us
seems
a
little
more
important?
(Bam)
Biso,
vengo
in
studio,
mamma
è
fuori,
prendi
siga
Encore,
I'm
coming
to
the
studio,
mom's
out,
grab
a
cigarette
Sarò
una
migliore
amica
o
una
sorella
quando
serve
I'll
be
a
best
friend
or
a
sister
when
needed
'Sti
problemi
li
risolveremo
insieme
We'll
solve
these
problems
together
Anche
se
prendi
a
calci
sedie,
dopo
torneremo
insieme,
ah
Even
if
you
kick
chairs,
we'll
come
back
together
later,
ah
La
vita
è
troia
e
fotte
anche
se
hai
il
culo
al
chiuso
Life
is
a
bitch
and
fucks
you
even
if
you
keep
your
ass
closed
Meglio
stare
nella
giacca
con
chi
non
ti
ha
mai
deluso
Better
to
stay
in
the
jacket
with
those
who
have
never
disappointed
you
Sembro
apatica
ma
in
fondo
ho
un'anima
senza
lo
scudo
I
seem
apathetic
but
deep
down
I
have
a
soul
without
a
shield
Sarò
nuda,
sarò
al
buio,
ma
sarò
sempre
al
sicuro,
bam
I'll
be
naked,
I'll
be
in
the
dark,
but
I'll
always
be
safe,
bam
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Garanzini, Francesca Calearo
Альбом
MADAME
дата релиза
03-06-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.