Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
TEKNO POKÈ - Bonus Track
TEKNO POKÈ - Bonus Track
Ah-uh,
ah-uh,
ah-uh
Ah-uh,
ah-uh,
ah-uh
Ah-uh,
ah-uh,
ah-uh,
ah-ah-ah
Ah-uh,
ah-uh,
ah-uh,
ah-ah-ah
Ah-uh,
ah-uh,
ah-uh
Ah-uh,
ah-uh,
ah-uh
Ah-uh,
ah-uh,
ah-uh,
ah-ah-ah
Ah-uh,
ah-uh,
ah-uh,
ah-ah-ah
Un
giorno
sono
andata
in
un
parco
a
Roma
Eines
Tages
ging
ich
in
einen
Park
in
Rom
E
ho
chiesto
che
albero
fosse
quello
là
Und
ich
fragte,
was
für
ein
Baum
das
dort
sei
Mi
hanno
detto:
"Salice"
e
io
ce
so'
salita
Sie
sagten
mir:
"Weide"
und
ich
bin
draufgeklettert
Ma
non
ho
capito
ancora
che
albero
sia
Aber
ich
habe
immer
noch
nicht
verstanden,
was
für
ein
Baum
das
ist
Sono
andata
a
iscrivermi
all'università
Ich
ging,
um
mich
an
der
Universität
einzuschreiben
Perché
a
far
la
cantante
son
diventata
ignurant'
Weil
ich
als
Sängerin
ignorant
geworden
bin
(Beh,
in
realtà
lo
eri
anche
prima,
eh)
(Naja,
eigentlich
warst
du
das
auch
schon
vorher,
eh)
Mi
han
chiesto:
"Che
ramo,
ma
lei
che
ramo
vuole?"
Sie
fragten
mich:
"Welchen
Zweig,
welchen
Zweig
wollen
Sie?"
(E
tu
cosa
gli
hai
risposto,
tu?)
(Und
was
hast
du
ihnen
geantwortet,
du?)
Ho
chiesto:
"Ma
posso
avere
un
banco
come
gli
altri?"
Ich
fragte:
"Kann
ich
einen
Schreibtisch
wie
die
anderen
haben?"
Ah-uh,
ah-uh,
ah-uh
Ah-uh,
ah-uh,
ah-uh
Ah-uh,
ah-uh,
ah-uh,
ah-ah-ah
Ah-uh,
ah-uh,
ah-uh,
ah-ah-ah
Ah-uh,
ah-uh,
ah-uh
Ah-uh,
ah-uh,
ah-uh
Ah-uh,
ah-uh,
ah-uh,
ah-ah-ah
Ah-uh,
ah-uh,
ah-uh,
ah-ah-ah
Coi
soldi
del
rap
ho
fatto
mezzo
milione
Mit
dem
Geld
vom
Rap
habe
ich
eine
halbe
Million
gemacht
(Beh,
in
realtà
ancora
di
più,
eh)
(Naja,
eigentlich
noch
mehr,
eh)
Allora
appena
fatti
ho
comprato
casa
a
Milano
Also,
sobald
ich
es
hatte,
kaufte
ich
ein
Haus
in
Mailand
Sono
andata
a
comprarmi,
comprarmi
una
lavatrice
Ich
ging,
um
mir
eine
Waschmaschine
zu
kaufen
Mi
hanno
chiesto:
"Candy?"
Sie
fragten
mich:
"Candy?"
(Aveva
il
naso
chiuso
quello
che
me
l'ha
chiesto,
sì
ma
non
è
che
canto
ogni
momento
della
giornata
come
Al
Bano)
(Derjenige,
der
mich
das
fragte,
hatte
eine
verstopfte
Nase,
ja,
aber
es
ist
nicht
so,
dass
ich
jeden
Moment
des
Tages
singe
wie
Al
Bano)
Ho
fatto
una
nuova
band
Ich
habe
eine
neue
Band
gegründet
Quella
vecchia
l'ho
licenziata
Die
alte
habe
ich
gefeuert
Perché
erano
tutti
troppo
seri
e
troppo
capaci
Weil
sie
alle
zu
ernst
und
zu
fähig
waren
(Era
fortissimo,
caro,
io
[?],
ho
capito,
però)
(Es
war
sehr
stark,
Schatz,
ich
[?],
habe
ich
verstanden,
aber)
Ho
messo
al
basso
Brunetta
e
spaghetti
alla
chitarra
Ich
habe
Brunetta
am
Bass
und
Spaghetti
an
der
Gitarre
eingesetzt
E
alla
tromba,
alla
tromba
Daria
Und
an
der
Trompete,
an
der
Trompete
Daria
(Lei
è
fortissima,
grande
Daria
Bignardi)
(Sie
ist
sehr
stark,
großartige
Daria
Bignardi)
Ma
tu
sai
che
mangia
una
gallina
a
Milano?
Aber
weißt
du,
was
ein
Huhn
in
Mailand
isst,
Liebling?
Io
lo
so
perché
vengo
dalla
campagna
Ich
weiß
es,
weil
ich
vom
Land
komme
Ma
lo
sai
cosa
mangia
un
pollo
a
Milano?
Aber
weißt
du,
was
ein
Huhn
in
Mailand
isst?
La
tek-no,
la
tek-sì
Die
Tek-no,
die
Tek-ja
La
tek-no,
la
tek-sì
Die
Tek-no,
die
Tek-ja
La
tek-no,
la
tek-sì
Die
Tek-no,
die
Tek-ja
La
tek-no,
la
tek-sì
Die
Tek-no,
die
Tek-ja
La
tek-no,
la
tek-sì
Die
Tek-no,
die
Tek-ja
La
tek-no,
la
tek-sì
Die
Tek-no,
die
Tek-ja
Oh,
eh,
mi
è
esploso
tutto.
Eh,
potre-eheheh,
potremmo
metterlo
alla
fine
di
TEKNO
POKÈ
però,
eh
Oh,
äh,
mir
ist
alles
explodiert.
Äh,
wir
könn-eheheh,
könnten
es
aber
am
Ende
von
TEKNO
POKÈ
einfügen,
eh
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vincenzo Luca Faraone, Madame, Emanuele Nazzaro
Альбом
L'AMORE
дата релиза
30-03-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.