Madame - VOCE - перевод текста песни на немецкий

VOCE - Madameперевод на немецкий




VOCE
STIMME
Mi ricordo di te
Ich erinnere mich an dich
Ricordo i mille giri sulle giostre, su di te
Ich erinnere mich an die tausend Runden auf den Karussells, mit dir
Ho fatto un′altra canzone, mi ricorda chi sono
Ich habe ein weiteres Lied geschrieben, es erinnert mich daran, wer ich bin
Ho messo un altro rossetto sopra il labbro superiore
Ich habe einen anderen Lippenstift auf meine Oberlippe aufgetragen
Negli occhi delle serrande si stenderanno e io sparirò
In den Augen der Rollläden werden sie sich ausbreiten und ich werde verschwinden
L'ultimo soffio di fiato e sarà la voce ad essere l′unica cosa più viva di me
Der letzte Atemzug, und es wird die Stimme sein, die das Einzige ist, was lebendiger ist als ich
Voglio che viva a cent'anni da me, voglio rimanga negli anni com'è
Ich will, dass sie hundert Jahre nach mir lebt, ich will, dass sie über die Jahre so bleibt, wie sie ist
Fumo per sbarazzarmi di lei, ma torna da me
Ich rauche, um sie loszuwerden, aber sie kehrt zu mir zurück
Dove sei finita, amore? Come, non ci sei più?
Wo bist du hingegangen, mein Liebster? Wie, du bist nicht mehr da?
E ti dico che mi manchi, se vuoi ti dico cosa mi manca
Und ich sage dir, dass du mir fehlst, wenn du willst, sage ich dir, was mir fehlt
Adesso che non ci sono più, adesso che ridono di me
Jetzt, da ich nicht mehr bin, jetzt, wo sie über mich lachen
Adesso che non ci sei più, non so se
Jetzt, wo du nicht mehr da bist, weiß ich nicht, ob
Ti ricordi di me
Du dich an mich erinnerst
Quanto è bello abbracciarmi per sentirti un po′ a casa
Wie schön es ist, mich zu umarmen, damit du dich ein wenig zu Hause fühlst
Sarà bello abbracciarti, dirti: "Mi sei mancata"
Es wird schön sein, dich zu umarmen, dir zu sagen: "Du hast mir gefehlt"
In un bosco di me c′è un rumore incessante
In einem Wald aus mir gibt es ein unaufhörliches Geräusch
E lo faccio da parte, tu sei la mia voce
Und ich lege es beiseite, du bist meine Stimme
Mi ricordo di te
Ich erinnere mich an dich
Mi vedevano ridere sola, ma eri te
Sie sahen mich allein lachen, aber du warst es
Ho baciato un foglio bianco e la forma delle mie labbra
Ich habe ein weißes Blatt Papier geküsst und die Form meiner Lippen
Ha scritto da dove nasci tu e che non morirai
Hat geschrieben, woher du kommst und dass du nicht sterben wirst
E se negli occhi delle serrande si stenderanno e io sparirò
Und wenn sie sich in den Augen der Rollläden ausbreiten und ich verschwinde
L'ultimo soffio di fiato darà la voce a quella che è
Wird der letzte Atemzug dem Stimme geben, was ist
L′unica cosa più viva di me
Die einzige Sache, die lebendiger ist als ich
Voglio che viva a cent'anni da me
Ich will, dass sie hundert Jahre nach mir lebt
Perché in giro mi chiedon di me
Denn unterwegs fragen sie mich nach mir
E mi chiedo di te anch′io
Und ich frage mich auch nach dir
Dove sei finita, amore? Come, non ci sei più?
Wo bist du hingegangen, mein Liebster? Wie, du bist nicht mehr da?
E ti dico che mi manchi, se vuoi ti dico cosa mi manca
Und ich sage dir, dass du mir fehlst, wenn du willst, sage ich dir, was mir fehlt
Adesso che non ci sono più, adesso che ridono di me
Jetzt, da ich nicht mehr bin, jetzt, wo sie über mich lachen
Adesso che non ci sei più, non so se
Jetzt, wo du nicht mehr da bist, weiß ich nicht, ob
Ti ricordi di me
Du dich an mich erinnerst
Quanto è bello abbracciarmi per sentirti un po' a casa
Wie schön es ist, mich zu umarmen, damit du dich ein wenig zu Hause fühlst
Sarà bello abbracciarti, dirti: "Mi sei mancata"
Es wird schön sein, dich zu umarmen, dir zu sagen: "Du hast mir gefehlt"
In un bosco di me c′è un rumore incessante
In einem Wald aus mir gibt es ein unaufhörliches Geräusch
E lo faccio da parte, tu sei la mia voce
Und ich lege es beiseite, du bist meine Stimme
Baby, ne ho fatta
Baby, ich habe viel
Baby, ne ho fatta
Baby, ich habe viel
Di strada
Weg zurückgelegt
Baby, ti ho cercato in ogni dove
Baby, ich habe dich überall gesucht
Nelle corde di gente che non conosco
In den Stimmbändern von Leuten, die ich nicht kenne
Ma in fondo bastava guardarmi dentro più che attorno
Aber im Grunde reichte es, mehr in mich hinein als um mich herum zu schauen
Sei sempre stata in me e non me ne rendevo conto
Du warst immer in mir und ich habe es nicht bemerkt
Dove sei finita, amore? Come, non ci sei più?
Wo bist du hingegangen, mein Liebster? Wie, du bist nicht mehr da?
E ti dico che mi manchi, se vuoi ti dico cosa mi manca
Und ich sage dir, dass du mir fehlst, wenn du willst, sage ich dir, was mir fehlt
Adesso che non ci sono più, adesso che ridono di me
Jetzt, da ich nicht mehr bin, jetzt, wo sie über mich lachen
Adesso che non ci sei più, io so che
Jetzt, wo du nicht mehr da bist, weiß ich, dass
Ti ricordi di me
Du dich an mich erinnerst
Perché è bello abbracciarmi per sentirti un po' a casa
Denn es ist schön, mich zu umarmen, damit du dich ein wenig zu Hause fühlst
Ti ricordi le notti che urlavamo per strada?
Erinnerst du dich an die Nächte, in denen wir auf der Straße schrien?
Ma nel bosco di me ore siamo tornate
Aber im Wald aus mir sind wir jetzt zurückgekehrt
E per sempre sarà che tu sei la mia voce
Und für immer wird es sein, dass du meine Stimme bist
Che noi siamo tornate
Dass wir zurückgekehrt sind
E per sempre sarà
Und für immer wird es sein
Sì, per sempre sarà
Ja, für immer wird es sein
Che tu sei la mia voce
Dass du meine Stimme bist





Авторы: Francesca Calearo, Dario Faini, Enrico Botta


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.