Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi
ricordo
di
te
Ich
erinnere
mich
an
dich
Ricordo
i
mille
giri
sulle
giostre,
su
di
te
Ich
erinnere
mich
an
die
tausend
Runden
auf
den
Karussells,
mit
dir
Ho
fatto
un′altra
canzone,
mi
ricorda
chi
sono
Ich
habe
ein
weiteres
Lied
geschrieben,
es
erinnert
mich
daran,
wer
ich
bin
Ho
messo
un
altro
rossetto
sopra
il
labbro
superiore
Ich
habe
einen
anderen
Lippenstift
auf
meine
Oberlippe
aufgetragen
Negli
occhi
delle
serrande
si
stenderanno
e
io
sparirò
In
den
Augen
der
Rollläden
werden
sie
sich
ausbreiten
und
ich
werde
verschwinden
L'ultimo
soffio
di
fiato
e
sarà
la
voce
ad
essere
l′unica
cosa
più
viva
di
me
Der
letzte
Atemzug,
und
es
wird
die
Stimme
sein,
die
das
Einzige
ist,
was
lebendiger
ist
als
ich
Voglio
che
viva
a
cent'anni
da
me,
voglio
rimanga
negli
anni
com'è
Ich
will,
dass
sie
hundert
Jahre
nach
mir
lebt,
ich
will,
dass
sie
über
die
Jahre
so
bleibt,
wie
sie
ist
Fumo
per
sbarazzarmi
di
lei,
ma
torna
da
me
Ich
rauche,
um
sie
loszuwerden,
aber
sie
kehrt
zu
mir
zurück
Dove
sei
finita,
amore?
Come,
non
ci
sei
più?
Wo
bist
du
hingegangen,
mein
Liebster?
Wie,
du
bist
nicht
mehr
da?
E
ti
dico
che
mi
manchi,
se
vuoi
ti
dico
cosa
mi
manca
Und
ich
sage
dir,
dass
du
mir
fehlst,
wenn
du
willst,
sage
ich
dir,
was
mir
fehlt
Adesso
che
non
ci
sono
più,
adesso
che
ridono
di
me
Jetzt,
da
ich
nicht
mehr
bin,
jetzt,
wo
sie
über
mich
lachen
Adesso
che
non
ci
sei
più,
non
so
se
Jetzt,
wo
du
nicht
mehr
da
bist,
weiß
ich
nicht,
ob
Ti
ricordi
di
me
Du
dich
an
mich
erinnerst
Quanto
è
bello
abbracciarmi
per
sentirti
un
po′
a
casa
Wie
schön
es
ist,
mich
zu
umarmen,
damit
du
dich
ein
wenig
zu
Hause
fühlst
Sarà
bello
abbracciarti,
dirti:
"Mi
sei
mancata"
Es
wird
schön
sein,
dich
zu
umarmen,
dir
zu
sagen:
"Du
hast
mir
gefehlt"
In
un
bosco
di
me
c′è
un
rumore
incessante
In
einem
Wald
aus
mir
gibt
es
ein
unaufhörliches
Geräusch
E
lo
faccio
da
parte,
tu
sei
la
mia
voce
Und
ich
lege
es
beiseite,
du
bist
meine
Stimme
Mi
ricordo
di
te
Ich
erinnere
mich
an
dich
Mi
vedevano
ridere
sola,
ma
eri
te
Sie
sahen
mich
allein
lachen,
aber
du
warst
es
Ho
baciato
un
foglio
bianco
e
la
forma
delle
mie
labbra
Ich
habe
ein
weißes
Blatt
Papier
geküsst
und
die
Form
meiner
Lippen
Ha
scritto
da
dove
nasci
tu
e
che
non
morirai
Hat
geschrieben,
woher
du
kommst
und
dass
du
nicht
sterben
wirst
E
se
negli
occhi
delle
serrande
si
stenderanno
e
io
sparirò
Und
wenn
sie
sich
in
den
Augen
der
Rollläden
ausbreiten
und
ich
verschwinde
L'ultimo
soffio
di
fiato
darà
la
voce
a
quella
che
è
Wird
der
letzte
Atemzug
dem
Stimme
geben,
was
ist
L′unica
cosa
più
viva
di
me
Die
einzige
Sache,
die
lebendiger
ist
als
ich
Voglio
che
viva
a
cent'anni
da
me
Ich
will,
dass
sie
hundert
Jahre
nach
mir
lebt
Perché
in
giro
mi
chiedon
di
me
Denn
unterwegs
fragen
sie
mich
nach
mir
E
mi
chiedo
di
te
anch′io
Und
ich
frage
mich
auch
nach
dir
Dove
sei
finita,
amore?
Come,
non
ci
sei
più?
Wo
bist
du
hingegangen,
mein
Liebster?
Wie,
du
bist
nicht
mehr
da?
E
ti
dico
che
mi
manchi,
se
vuoi
ti
dico
cosa
mi
manca
Und
ich
sage
dir,
dass
du
mir
fehlst,
wenn
du
willst,
sage
ich
dir,
was
mir
fehlt
Adesso
che
non
ci
sono
più,
adesso
che
ridono
di
me
Jetzt,
da
ich
nicht
mehr
bin,
jetzt,
wo
sie
über
mich
lachen
Adesso
che
non
ci
sei
più,
non
so
se
Jetzt,
wo
du
nicht
mehr
da
bist,
weiß
ich
nicht,
ob
Ti
ricordi
di
me
Du
dich
an
mich
erinnerst
Quanto
è
bello
abbracciarmi
per
sentirti
un
po'
a
casa
Wie
schön
es
ist,
mich
zu
umarmen,
damit
du
dich
ein
wenig
zu
Hause
fühlst
Sarà
bello
abbracciarti,
dirti:
"Mi
sei
mancata"
Es
wird
schön
sein,
dich
zu
umarmen,
dir
zu
sagen:
"Du
hast
mir
gefehlt"
In
un
bosco
di
me
c′è
un
rumore
incessante
In
einem
Wald
aus
mir
gibt
es
ein
unaufhörliches
Geräusch
E
lo
faccio
da
parte,
tu
sei
la
mia
voce
Und
ich
lege
es
beiseite,
du
bist
meine
Stimme
Baby,
ne
ho
fatta
Baby,
ich
habe
viel
Baby,
ne
ho
fatta
Baby,
ich
habe
viel
Di
strada
Weg
zurückgelegt
Baby,
ti
ho
cercato
in
ogni
dove
Baby,
ich
habe
dich
überall
gesucht
Nelle
corde
di
gente
che
non
conosco
In
den
Stimmbändern
von
Leuten,
die
ich
nicht
kenne
Ma
in
fondo
bastava
guardarmi
dentro
più
che
attorno
Aber
im
Grunde
reichte
es,
mehr
in
mich
hinein
als
um
mich
herum
zu
schauen
Sei
sempre
stata
in
me
e
non
me
ne
rendevo
conto
Du
warst
immer
in
mir
und
ich
habe
es
nicht
bemerkt
Dove
sei
finita,
amore?
Come,
non
ci
sei
più?
Wo
bist
du
hingegangen,
mein
Liebster?
Wie,
du
bist
nicht
mehr
da?
E
ti
dico
che
mi
manchi,
se
vuoi
ti
dico
cosa
mi
manca
Und
ich
sage
dir,
dass
du
mir
fehlst,
wenn
du
willst,
sage
ich
dir,
was
mir
fehlt
Adesso
che
non
ci
sono
più,
adesso
che
ridono
di
me
Jetzt,
da
ich
nicht
mehr
bin,
jetzt,
wo
sie
über
mich
lachen
Adesso
che
non
ci
sei
più,
io
so
che
Jetzt,
wo
du
nicht
mehr
da
bist,
weiß
ich,
dass
Ti
ricordi
di
me
Du
dich
an
mich
erinnerst
Perché
è
bello
abbracciarmi
per
sentirti
un
po'
a
casa
Denn
es
ist
schön,
mich
zu
umarmen,
damit
du
dich
ein
wenig
zu
Hause
fühlst
Ti
ricordi
le
notti
che
urlavamo
per
strada?
Erinnerst
du
dich
an
die
Nächte,
in
denen
wir
auf
der
Straße
schrien?
Ma
nel
bosco
di
me
ore
siamo
tornate
Aber
im
Wald
aus
mir
sind
wir
jetzt
zurückgekehrt
E
per
sempre
sarà
che
tu
sei
la
mia
voce
Und
für
immer
wird
es
sein,
dass
du
meine
Stimme
bist
Che
noi
siamo
tornate
Dass
wir
zurückgekehrt
sind
E
per
sempre
sarà
Und
für
immer
wird
es
sein
Sì,
per
sempre
sarà
Ja,
für
immer
wird
es
sein
Che
tu
sei
la
mia
voce
Dass
du
meine
Stimme
bist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesca Calearo, Dario Faini, Enrico Botta
Альбом
MADAME
дата релиза
03-06-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.