Текст и перевод песни Madame Monsieur feat. Kalash Criminel - Comme si j'avais mille ans
Comme si j'avais mille ans
As if I Was a Thousand Years Old
Comme
si
j'avais
mille
ans
As
if
I
was
a
thousand
years
old
Y'a
plus
rien
de
mon
cœur
d'enfant
There's
nothing
left
of
my
child's
heart
J'suis
pas
bien,
je
me
noie
dedans
I'm
not
well,
I'm
drowning
in
it
Je
vous
aime
mais
je
mens
I
love
you,
but
I'm
lying
Comme
si
j'avais
mille
ans
As
if
I
was
a
thousand
years
old
Y'a
plus
rien
de
mon
cœur
d'enfant
There's
nothing
left
of
my
child's
heart
J'ai
tout
vu,
j'connais
rien
pourtant
I've
seen
everything,
yet
I
know
nothing
Je
vous
aime
mais
je
mens
I
love
you,
but
I'm
lying
Je
m'inventais
des
histoires
qui
ne
menaient
nulle
part
I
used
to
make
up
stories
that
led
nowhere
Faut
que
j'aille
essayer
le
monde,
d'autres
villes
et
d'autres
regards
I
have
to
go
explore
the
world,
different
cities,
and
other
perspectives
Mais
je
reviendrai
vous
voir,
je
reviendrai
tôt
ou
tard
But
I
will
come
back
to
see
you,
I
will
come
back
sooner
or
later
Si
la
terre
est
vraiment
ronde,
je
sais
qu'on
va
se
revoir
If
the
earth
is
truly
round,
I
know
that
we
will
see
each
other
again
Tous
les
jours,
j'essaie
d'être
le
meilleur
Every
day,
I
try
to
be
the
best
Mais
le
mal
me
ronge
de
l'intérieur
But
evil
gnaws
at
me
from
within
Comme
chaque
humain,
j'fais
des
erreurs
Like
every
human
being,
I
make
mistakes
J'impose
le
respect
et
la
terreur
I
impose
respect
and
terror
Sombre
comme
la
monotonie
Gloomy
as
the
monotony
Hardcore
comme
la
mort
de
Tony
Hardcore
like
Tony's
death
J'veux
compter
jusqu'à
l'infini
I
want
to
count
to
infinity
Que
de
la
sauvagerie
au
cro-mi
Only
savagery
to
the
Cro-Magnon
Que
de
la
sauvagerie
au
cro-mi
Only
savagery
to
the
Cro-Magnon
Naye
natali
nabomi
Naye
natali
nabomi
J'veux
vendre
plus
d'un
million
de
bums-al
I
want
to
sell
over
a
million
albums
J'hésite
entre
le
bien
et
le
mal
I
hesitate
between
good
and
evil
Accusé
reconnu
coupable
Accused,
found
guilty
All
eyez
on
me
comme
Tupac,
han,
ouais
ouais
ouais
All
eyes
on
me
like
Tupac,
yeah,
yeah,
yeah
J'ai
encore
des
gars
condamnés
I
still
have
some
guys
who
got
sentenced
Sur
mon
31
toute
l'année,
ouais
ouais
ouais
Dressed
to
the
nines
all
year
round,
yeah,
yeah,
yeah
J'suis
pas
fatigué,
j'ai
plus
de
sang,
non
I'm
not
tired,
I
have
no
more
blood
J'sais
plus
faire
semblant
I
can't
pretend
anymore
Comme
si
j'avais
mille
ans
(comme
si
j'avais
mille
ans)
As
if
I
was
a
thousand
years
old
(as
if
I
was
a
thousand
years
old)
Y'a
plus
rien
de
mon
cœur
d'enfant
There's
nothing
left
of
my
child's
heart
J'suis
pas
bien,
je
me
noie
dedans
I'm
not
well,
I'm
drowning
in
it
Je
vous
aime
mais
je
mens
I
love
you,
but
I'm
lying
Comme
si
j'avais
mille
ans
(comme
si
j'avais
mille
ans)
As
if
I
was
a
thousand
years
old
(as
if
I
was
a
thousand
years
old)
Y'a
plus
rien
de
mon
cœur
d'enfant
There's
nothing
left
of
my
child's
heart
J'ai
tout
vu,
j'connais
rien
pourtant
I've
seen
everything,
yet
I
know
nothing
Je
vous
aime
mais
je
mens
(ouais,
je
mens,
ouais,
je
mens)
I
love
you,
but
I'm
lying
(yeah,
I'm
lying,
yeah,
I'm
lying)
Je
m'inventais
des
histoires
qui
ne
menaient
nulle
part
I
used
to
make
up
stories
that
led
nowhere
Faut
que
j'aille
essayer
le
monde,
d'autres
villes
et
d'autres
regards
I
have
to
go
explore
the
world,
different
cities,
and
other
perspectives
Mais
je
reviendrai
vous
voir,
je
reviendrai
tôt
ou
tard
But
I
will
come
back
to
see
you,
I
will
come
back
sooner
or
later
Si
la
terre
est
vraiment
ronde,
je
sais
qu'on
va
se
revoir
If
the
earth
is
truly
round,
I
know
that
we
will
see
each
other
again
Je
marche
à
l'ombre,
je
vis
gentiment
I
walk
in
the
shadows,
I
live
quietly
Être
personne,
ça
vient
facilement
Being
a
nobody
comes
easily
La
tête
dans
l'iPhone,
les
épaules
en
dedans
Head
in
my
iPhone,
shoulders
hunched
in
Rien
ne
se
passe
et
c'est
fascinant
Nothing
happens
and
it's
fascinating
Ça
m'arrive
de
flipper,
tout
à
coup
réaliser
It
happens
to
me
to
freak
out,
to
suddenly
realize
Que
plus
le
temps
file
et
plus
je
perds
mon
temps
That
the
more
time
passes,
the
more
I
waste
my
time
Faudrait
pas
qu'un
beau
jour,
je
dise
en
serrant
les
dents
One
day,
I
shouldn't
have
to
say
through
gritted
teeth
J'aurais
pu
rêver
les
choses
en
grand
I
should've
dreamed
big
J'sais
pas
ce
qui
me
retient
d'aller
voir
un
peu
plus
loin
I
don't
know
what
holds
me
back
from
exploring
a
little
further
J'ai
peur
de
moi-même
et
j'ai
peur
de
mes
voisins
I'm
afraid
of
myself
and
I'm
afraid
of
my
neighbors
J'ai
peur
de
l'avenir,
de
me
perdre
en
chemin
I'm
afraid
of
the
future,
of
getting
lost
along
the
way
De
découvrir
que
je
sers
à
rien
Of
discovering
that
I'm
useless
J'suis
pas
fatigué,
j'ai
plus
de
sang,
non
I'm
not
tired,
I
have
no
more
blood
J'sais
plus
faire
semblant
I
can't
pretend
anymore
Comme
si
j'avais
mille
ans
(comme
si
j'avais
mille
ans)
As
if
I
was
a
thousand
years
old
(as
if
I
was
a
thousand
years
old)
Y'a
plus
rien
de
mon
cœur
d'enfant
There's
nothing
left
of
my
child's
heart
J'suis
pas
bien,
je
me
noie
dedans
I'm
not
well,
I'm
drowning
in
it
Je
vous
aime
mais
je
mens
I
love
you,
but
I'm
lying
Comme
si
j'avais
mille
ans
(comme
si
j'avais
mille
ans)
As
if
I
was
a
thousand
years
old
(as
if
I
was
a
thousand
years
old)
Y'a
plus
rien
de
mon
cœur
d'enfant
There's
nothing
left
of
my
child's
heart
J'ai
tout
vu,
j'connais
rien
pourtant
I've
seen
everything,
yet
I
know
nothing
Je
vous
aime
mais
je
mens
I
love
you,
but
I'm
lying
Ouais,
je
mens,
ouais,
je
mens
Yeah,
I'm
lying,
yeah,
I'm
lying
Gang
(gang,
gang)
Gang
(gang,
gang)
Tôt
ou
tard
(tôt
ou
tard)
Sooner
or
later
(sooner
or
later)
On
va
se
revoir
bientôt
(bientôt)
We'll
see
each
other
again
soon
(soon)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Remi Tobbal, Kalash Criminel, Emilie Sattonnet, Jean-karl Lucas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.