Текст и перевод песни Madame Monsieur - Egérie
Je
suis
devenu
celle
dont
aurait
rêvé
celle
que
je
rêvais
d'être
I've
become
the
one
she
would
have
dreamt
of,
the
one
I
dreamt
of
being
Tu
me
suis?
Je
ne
veux
pas
me
réveiller
Are
you
following
me?
I
don't
want
to
wake
up
Une
marque
de
luxe
m'a
dit:
" On
veut
pas
de
Rap.
"
A
luxury
brand
told
me:
"We
don't
want
Rap."
Tu
connais
les
ches-ri
You
know
the
deets
J'ai
dit:
"tranquille,
tant
pis,
moi
je
parle
ap'..."
I
said:
"Chill,
too
bad,
I
speak
my
mind..."
Le
lendemain,
je
me
suis
tapé
leur
égérie
The
next
day,
I
hooked
up
with
their
muse
Elle
avait
le
visage
de
Natalie
Portman
She
had
the
face
of
Natalie
Portman
Elle
m'a
dit:
" Moi
non
plus
je
ne
veux
pas
de
vie
de
couple,
She
told
me:
"Me
neither,
I
don't
want
a
couple's
life,
Cette
nuit,
je
veux
me
couper
de
ce
monde
qui
dégoûte
Tonight,
I
want
to
cut
myself
off
from
this
disgusting
world
Bébé,
viens
dans
mon
hôtel
et
on
éteint
les
portables.
"
Baby,
come
to
my
hotel
and
we'll
turn
off
our
phones."
J'en
connais
un
rayon,
je
raconte
pas
de
disquettes
I
know
a
thing
or
two,
I
don't
tell
stories
Elle
à
mordu
l'oreiller
comme
si
c'était
un
cheesecake
She
bit
the
pillow
like
it
was
a
cheesecake
Mais
c'est
toujours
la
même,
c'est
toujours
la
même,
elle
a
tenu
mes
mains,
elle
a
tenu
mes
mains
But
it's
always
the
same,
it's
always
the
same,
she
held
my
hands,
she
held
my
hands
Elle
m'a
dit:
" Tu
m'aimes?
",
elle
m'a
dit
" tu
m'aimes?"
She
told
me:
"Do
you
love
me?",
she
told
me
"Do
you
love
me?"
J'ai
dit:
" Non,
tu
m'émeus.
"
I
said:
"No,
you
move
me."
Je
me
répète,
je
n'ai
pas
de
repères
I
repeat
myself,
I
have
no
reference
points
Tu
n'es
pas
la
seule
vraie
perle
de
mon
répertoire
You're
not
the
only
real
pearl
in
my
repertoire
Un
soir,
pété
sous
les
réverbères
One
evening,
wasted
under
the
streetlights
Peut-être
que
je
me
retournerais
vers
toi
Maybe
I'll
turn
back
to
you
Le
temps
passe
je
ne
connais
pas
le
surplace,
j'ai
Time
passes,
I
don't
know
stagnation,
I
have
Fini
pété
au
milieu
des
Champs,
dans
ma
ville
de
champions
Ended
up
wasted
in
the
middle
of
the
Champs,
in
my
city
of
champions
J'suis
comme
une
bulle
de
champagne
I'm
like
a
bubble
of
champagne
Venu
d'en
bas
je
veux
crever
à
la
surface
Coming
from
below,
I
want
to
burst
on
the
surface
Soirée
bien
arrosée,
donnez-moi
leur
oseille
Well-watered
evening,
give
me
their
cash
Le
saumon
sera
rosé,
le
champagne
sera
rosé
The
salmon
will
be
rosé,
the
champagne
will
be
rosé
Mac
Mac
Mac
Cain
Family
au
stud,
ça
rappelle
Woodstock
Mac
Mac
Mac
Cain
Family
at
the
stud,
it
reminds
me
of
Woodstock
Cinq
dans
la
Mini
Austin,
le
son
t'emmène
à
Houston
Five
in
the
Mini
Austin,
the
sound
takes
you
to
Houston
Je
suis
devenue
celle
dont
aurait
rêvé
celle
que
je
rêvais
d'être
I've
become
the
one
she
would
have
dreamt
of,
the
one
I
dreamt
of
being
Tu
me
suis?
Je
ne
veux
pas
me
réveiller
Are
you
following
me?
I
don't
want
to
wake
up
La
même
marque
de
luxe
m'a
dit:
" On
veut
bien
ton
Rap.
"
The
same
luxury
brand
told
me:
"We
want
your
Rap."
Tu
connais
les
ches-ri
You
know
the
deets
J'ai
dit:
" Non,
merci.
J'ai
monté
ma
propre
marque
I
said:
"No,
thanks.
I've
built
my
own
brand
Et
rappelez-moi
de
rappeler
votre
égérie.
"
And
remind
me
to
call
back
your
muse."
Je
ne
lui
ai
pas
donné
de
nouvelles
I
haven't
given
her
any
news
On
n'était
pas
naturels,
on
n'était
pas
nous-même
We
weren't
natural,
we
weren't
ourselves
Toujours
en
déplacement
le
soir
Always
on
the
move
in
the
evening
Mais
c'qui
compte
c'est
le
dépassement
de
soi
But
what
matters
is
surpassing
oneself
Je
me
dois
de
profiter
de
la
vie
que
je
mène
I
have
to
enjoy
the
life
I
lead
Avant
que
le
bonheur
ne
devienne
un
autre
coup
dur
Before
happiness
becomes
another
blow
Je
n'avais
pas
les
moyens
de
bien
me
saper
I
couldn't
afford
to
dress
well
Maintenant,
je
m'applique
dans
la
haute
couture
Now,
I
apply
myself
in
haute
couture
J'ai
vu
des
gens
se
noyer,
je
me
permets
de
détailler
I
saw
people
drown,
I
allow
myself
to
detail
Les
faits,
dur
de
payer
l'loyer
quand
le
salaire
est
faible
The
facts,
it's
hard
to
pay
rent
when
the
salary
is
low
En
effet,
se
tailler
les
veines
est
devenu
pour
certains
jeunes
Indeed,
cutting
their
veins
has
become
for
some
young
people
Le
seul
moyen
de
se
faire
des
grosses
coupures
The
only
way
to
make
big
cuts
Vu
ma
cons',
c'est
sûr
que
j'suis
high
Given
my
cons,
I'm
sure
I'm
high
Je
me
sens
proche
de
L.A,
L.A
I
feel
close
to
L.A,
L.A
J'me
suis
construite
sur
des
failles
I
built
myself
on
flaws
J'me
sens
proche
de
L.A
I
feel
close
to
L.A
Tout
le
monde
est
mauvais,
ils
aiment
tellement
la
monnaie
Everyone
is
bad,
they
love
money
so
much
Tu
parles
d'amitié
mais
tu
pars
You
talk
about
friendship
but
you
leave
Dès
que
tu
n'as
plus
besoin
de
mon
aide
As
soon
as
you
no
longer
need
my
help
Même
sous
jet
lag,
j'reste
un
gentleman...
Menteuse!
Even
under
jet
lag,
I
remain
a
gentleman...
Liar!
C'est
dur
d'être
un
jeune
qui
rejette
le
mal,
mon
cœur
It's
hard
to
be
a
young
person
who
rejects
evil,
my
heart
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hugz Hefner, Medeline
Альбом
Egérie
дата релиза
12-02-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.