Текст и перевод песни Madan Krishna Shrestha, Hari Bansha Acharya & Narendra Kansakar - Phul Butte Sari Legendary Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Phul Butte Sari Legendary Version
Flower-printed Sari Legend Version
फुलबुट्टे
सारी
सपक्कै
पारी
My
darling,
you
look
so
beautiful
in
your
flower-printed
sari,
पछौरी
मलमलको
The
white
muslin
peeping
out
behind
फुलबुट्टे
सारी
सपक्कै
पारी
My
darling,
you
look
so
beautiful
in
your
flower-printed
sari,
पछौरी
मलमलको
The
white
muslin
peeping
out
behind
कौसीमा
बसि
तिमीले
हेर्दा
When
I
saw
you
on
the
balcony
मन
मेरो
हल्चल
भो
My
heart
was
filled
with
joy
कौसीमा
बसि
तिमीले
हेर्दा
When
I
saw
you
on
the
balcony
मन
मेरो
हल्चल
भो
My
heart
was
filled
with
joy
कान्छीको
केश
फिजारीएछ
Your
beautiful
loose
hair
मै
कोरी
बाटी
गर्दिउ
कि
I
could
style
it
for
you
रेसमी
चुलटो
उडाई
घुम्टो
Your
silken
plait
blowing
in
the
wind
मायाको
रङ्ग
भरिदेउ
कि
I
could
fill
it
with
colors
of
love,
मायाको
रङ्ग
भरिदेउ
कि
I
could
fill
it
with
colors
of
love,
ना-ना-ना-ना-ना-ना
Na-na-na-na-na-na
ना-ना-ना-ना-ना-ना
Na-na-na-na-na-na
ना-ना-ना-ना-ना-ना
Na-na-na-na-na-na
ना-ना-ना-ना-ना-ना
Na-na-na-na-na-na
कान्छीको
केश
फिजारीएछ
Your
beautiful
loose
hair
मै
कोरी
बाटी
गर्दिउ
कि
I
could
style
it
for
you
रेसमी
चुलटो
उडाई
घुम्टो
Your
silken
plait
blowing
in
the
wind
मायाको
रङ्ग
भरिदेउ
कि
I
could
fill
it
with
colors
of
love,
मायाको
रङ्ग
भरिदेउ
कि
I
could
fill
it
with
colors
of
love,
जै
फुली
सक्यो
जुइ
फुली
सक्यो
The
jasmine
has
bloomed,
the
mogra
has
bloomed
चमेली
फुल्दै
छ
The
champak
is
blooming
जै
फुली
सक्यो
जुइ
फुली
सक्यो
The
jasmine
has
bloomed,
the
mogra
has
bloomed
चमेली
फुल्दै
छ
The
champak
is
blooming
किन
होला
कुन्नी
यो
मन
I
wonder
why
मेरो
तिमी
तिर
भुल्दै
छ
My
heart
is
forgetting
everyone
but
you
किन
होला
कुन्नी
यो
मन
I
wonder
why
मेरो
तिमी
तिर
भुल्दै
छ
My
heart
is
forgetting
everyone
but
you
कान्छीको
केश
फिजारीएछ
Your
beautiful
loose
hair
मै
कोरी
बाटी
गर्देउ
कि
I
could
style
it
for
you
रेसमी
चुलटो
उडाई
घुम्टो
Your
silken
plait
blowing
in
the
wind
मायाको
रङ्ग
भरिदेउ
कि
I
could
fill
it
with
colors
of
love,
मायाको
रङ्ग
भरिदेउ
कि
I
could
fill
it
with
colors
of
love,
कान्छीको
केश
फिजारीएछ
Your
beautiful
loose
hair
मै
कोरी
बाटी
गर्देउ
कि
I
could
style
it
for
you
रेसमी
चुलटो
उडाई
घुम्टो
Your
silken
plait
blowing
in
the
wind
मायाको
रङ्ग
भरिदेउ
कि
I
could
fill
it
with
colors
of
love,
मायाको
रङ्ग
भरिदेउ
कि
I
could
fill
it
with
colors
of
love,
फुलबुट्टे
सारी
छपक्क
पारी
My
darling,
you
look
so
beautiful
in
your
flower-printed
sari,
पछौरी
मलमलको
The
white
muslin
peeping
out
behind
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rajan Raj Shiwakoti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.