Текст и перевод песни Madan Krishna Shrestha - Phul Butte Sari Legendary
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Phul Butte Sari Legendary
Легендарное цветочное сари
फूलबुट्टे
सारी
सपक्कै
पारी,
पछ्यौरी
मलमलको
В
цветочном
сари,
накинув
шаль
из
муслина,
फूलबुट्टे
सारी
सपक्क
पारी,
पछ्यौरी
मलमलको
В
цветочном
сари,
накинув
шаль
из
муслина,
कौसीमा
बसी
तिमीले
हेर्दा
मन
मेरो
हलचल
भो
Сидишь
на
балконе,
глядя
на
меня,
и
сердце
мое
трепещет.
कौसीमा
बसी
तिमीले
हेर्दा
मन
मेरो
हलचल
भो
Сидишь
на
балконе,
глядя
на
меня,
и
сердце
мое
трепещет.
कान्छीको
केश
फिँजारिएछ,
मै
कोरीबाटी
गरिदिऊँ
कि?
Волосы
твоей
растрепались,
может,
мне
их
расчесать?
रेशमी
चुल्ठो,
ओढाई
घुम्टो
Шелковистый
локон,
накинув
вуаль,
रेशमी
चुल्ठो,
ओढाई
घुम्टो
मायाको
रङ्ग
भरिदिऊँ
कि?
Шелковистый
локон,
накинув
вуаль,
красками
любви
наполнить?
मायाको
रङ्ग
भरिदिऊँ
कि?
Красками
любви
наполнить?
कान्छीको
केश
फिँजारिएछ,
मै
कोरीबाटी
गरिदिऊँ
कि?
Волосы
твоей
растрепались,
может,
мне
их
расчесать?
रेशमी
चुल्ठो,
ओढाई
घुम्टो
Шелковистый
локон,
накинув
вуаль,
रेशमी
चुल्ठो,
ओढाई
घुम्टो
मायाको
रङ्ग
भरिदिऊँ
कि?
Шелковистый
локон,
накинув
вуаль,
красками
любви
наполнить?
मायाको
रङ्ग
भरिदिऊँ
कि?
Красками
любви
наполнить?
जाई
फुलिसक्यो,
जूही
फुलिसक्यो,
चमेली
फुल्दै
छ
Жасмин
расцвел,
юхи
расцвел,
чампака
цветет,
जाई
फुलिसक्यो,
जूही
फुलिसक्यो,
चमेली
फुल्दै
छ
Жасмин
расцвел,
юхи
расцвел,
чампака
цветет,
किन
होला
कुन्नि,
यो
मेरो
मन
तिमीतिरै
भुल्दै
छ?
Почему
же,
интересно,
мысли
мои
только
о
тебе?
किन
होला
कुन्नि,
यो
मेरो
मन
तिमीतिरै
भुल्दै
छ?
Почему
же,
интересно,
мысли
мои
только
о
тебе?
कान्छीको
केश
फिँजारिएछ,
मै
कोरीबाटी
गरिदिऊँ
कि?
Волосы
твоей
растрепались,
может,
мне
их
расчесать?
रेशमी
चुल्ठो,
ओढाई
घुम्टो
Шелковистый
локон,
накинув
вуаль,
रेशमी
चुल्ठो,
ओढाई
घुम्टो
मायाको
रङ्ग
भरिदिऊँ
कि?
Шелковистый
локон,
накинув
вуаль,
красками
любви
наполнить?
मायाको
रङ्ग
भरिदिऊँ
कि?
Красками
любви
наполнить?
कान्छीको
केश
फिँजारिएछ,
काइँयोले
चट्ट
मिलाइदिऊँ
कि?
Волосы
твоей
растрепались,
может,
мне
их
гребешком
пригладить?
रेशमी
चुल्ठो,
ओढाई
घुम्टो
Шелковистый
локон,
накинув
вуаль,
रेशमी
चुल्ठो,
ओढाई
घुम्टो
मोहनी
रङ्गमा
भुलाइदिऊँ
कि?
Шелковистый
локон,
накинув
вуаль,
чарами
любви
околдовать?
मोहनी
रङ्गमा
भुलाइदिऊँ
कि?
Чаpами
любви
околдовать?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.