Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est plus la peine
It's No Longer Worth It
C'est
plus
la
peine
de
m'appeler,
y'a
déjà
une
autre
(déjà
une
autre)
It's
no
longer
worth
calling
me,
there's
already
another
one
(already
another
one)
Je
sais
que
j'ai
tort
mais
dans
ma
tête
c'est
grave
ta
faute
I
know
I'm
wrong,
but
in
my
head,
it's
seriously
your
fault
Ouh-hou
j'ai
l'impression
d'étouffer
(-touffer)
Ooh-ooh,
I
feel
like
I'm
suffocating
(-focating)
Ouh-hou
je
crois
bien
qu'on
a
tout
fait
(tout
fait)
Ooh-ooh,
I
think
we've
done
everything
(everything)
C'est
plus
la
peine
de
m'appeler,
y'a
déjà
une
autre
(déjà
une
autre)
It's
no
longer
worth
calling
me,
there's
already
another
one
(already
another
one)
Je
sais
que
j'ai
tort
mais
dans
ma
tête
c'est
grave
ta
faute
I
know
I'm
wrong,
but
in
my
head,
it's
seriously
your
fault
Ouh-hou
j'ai
l'impression
d'étouffer
(-touffer)
Ooh-ooh,
I
feel
like
I'm
suffocating
(-focating)
Ouh-hou
je
crois
bien
qu'on
a
tout
fait
(tout
fait)
Ooh-ooh,
I
think
we've
done
everything
(everything)
J'te
parle
d'un
coup,
tu
m'parles
d'une
suite
I'm
talking
about
a
one-night
stand,
you're
talking
about
a
relationship
J'suis
vraiment
choqué
I'm
really
shocked
J'ai
dû
la
cheb,
mais
au
fond
d'elle,
elle
voulait
koker
I
had
to
chase
her,
but
deep
down,
she
wanted
to
party
Elle
sait
toujours
c'qu'elle
veut
faire,
elle
a
des
projets
She
always
knows
what
she
wants
to
do,
she
has
plans
T'es
un
amour,
babe
(yeah)
You're
a
sweetheart,
babe
(yeah)
Dans
la
ville
tard
la
nuit,
dans
les
bons
coups
In
the
city
late
at
night,
getting
into
trouble
Quand
j'suis
loin
de
Paris,
j'retire
beaucoup
When
I'm
far
from
Paris,
I
withdraw
a
lot
(of
money)
Sujets
tabous:
est-ce
que
tu
aimes
faire
tout?
Taboo
subjects:
do
you
like
to
do
everything?
Mais
elle
s'en
fout,
tant
que
ça
reste
entre
nous
But
she
doesn't
care,
as
long
as
it
stays
between
us
Qu'est-ce
t'as,
qu'est-ce
t'as?
What's
wrong,
what's
wrong?
D'un
coup,
comme
ça,
t'es
plus
dans
le
mood
Suddenly,
like
that,
you're
no
longer
in
the
mood
J'm'en
fous
mais
je
m'en
veux
I
don't
care
but
I
blame
myself
Vas-y,
dis-moi
tout
Go
ahead,
tell
me
everything
Beaucoup
d'kichta,
j'monte
vers
le
sommet
Lots
of
hash,
I'm
climbing
to
the
top
Elle
veut
pas
s'ouvrir,
j'ai
dit
"OK"
She
doesn't
want
to
open
up,
I
said
"OK"
C'est
plus
la
peine
de
m'appeler,
y'a
déjà
une
autre
(déjà
une
autre)
It's
no
longer
worth
calling
me,
there's
already
another
one
(already
another
one)
Je
sais
que
j'ai
tort
mais
dans
ma
tête
c'est
grave
ta
faute
I
know
I'm
wrong,
but
in
my
head,
it's
seriously
your
fault
Ouh-hou
j'ai
l'impression
d'étouffer
(-touffer)
Ooh-ooh,
I
feel
like
I'm
suffocating
(-focating)
Ouh-hou
je
crois
bien
qu'on
a
tout
fait
(tout
fait)
Ooh-ooh,
I
think
we've
done
everything
(everything)
C'est
plus
la
peine
de
m'appeler,
y'a
déjà
une
autre
(déjà
une
autre)
It's
no
longer
worth
calling
me,
there's
already
another
one
(already
another
one)
Je
sais
que
j'ai
tort
mais
dans
ma
tête
c'est
grave
ta
faute
I
know
I'm
wrong,
but
in
my
head,
it's
seriously
your
fault
Ouh-hou
j'ai
l'impression
d'étouffer
(-touffer)
Ooh-ooh,
I
feel
like
I'm
suffocating
(-focating)
Ouh-hou
je
crois
bien
qu'on
a
tout
fait
Ooh-ooh,
I
think
we've
done
everything
Tous
nos
moments
on
s'rappellera
We'll
remember
all
our
moments
Toutes
mes
promesses,
je
m'rappelle
pas
(sale)
All
my
promises,
I
don't
remember
(dirty)
Avec
moi
tu
trembles
baby
(ouh
ça
c'est
vrai)
With
me
you
tremble
baby
(ooh
that's
true)
Personne
ne
t'avais
fait
ressentir
ça
Nobody
made
you
feel
this
way
Comme
des
animaux
Like
animals
Même
quand
elle
me
quitte
Even
when
she
leaves
me
Elle
revient
de
temps
en
temps
(c'est
trop
facile)
She
comes
back
from
time
to
time
(it's
too
easy)
Tous
nos
moments
on
s'rappellera
We'll
remember
all
our
moments
Toutes
mes
promesses,
je
m'rappelle
pas
All
my
promises,
I
don't
remember
Qu'est-ce
t'as,
qu'est-ce
t'as?
What's
wrong,
what's
wrong?
D'un
coup,
comme
ça,
t'es
plus
dans
le
mood
Suddenly,
like
that,
you're
no
longer
in
the
mood
J'm'en
fous
mais
je
m'en
veux
I
don't
care
but
I
blame
myself
Vas-y,
dis-moi
tout
Go
ahead,
tell
me
everything
Beaucoup
d'kichta,
j'monte
vers
le
sommet
Lots
of
hash,
I'm
climbing
to
the
top
Elle
veut
pas
s'ouvrir,
j'ai
dit
"OK"
She
doesn't
want
to
open
up,
I
said
"OK"
C'est
plus
la
peine
de
m'appeler,
y'a
déjà
une
autre
(déjà
une
autre)
It's
no
longer
worth
calling
me,
there's
already
another
one
(already
another
one)
Je
sais
que
j'ai
tort
mais
dans
ma
tête
c'est
grave
ta
faute
I
know
I'm
wrong,
but
in
my
head,
it's
seriously
your
fault
Ouh-hou
j'ai
l'impression
d'étouffer
(-touffer)
Ooh-ooh,
I
feel
like
I'm
suffocating
(-focating)
Ouh-hou
je
crois
bien
qu'on
a
tout
fait
(tout
fait)
Ooh-ooh,
I
think
we've
done
everything
(everything)
C'est
plus
la
peine
de
m'appeler,
y'a
déjà
une
autre
(déjà
une
autre)
It's
no
longer
worth
calling
me,
there's
already
another
one
(already
another
one)
Je
sais
que
j'ai
tort
mais
dans
ma
tête
c'est
grave
ta
faute
I
know
I'm
wrong,
but
in
my
head,
it's
seriously
your
fault
Ouh-hou
j'ai
l'impression
d'étouffer
(-touffer)
Ooh-ooh,
I
feel
like
I'm
suffocating
(-focating)
Ouh-hou
je
crois
bien
qu'on
a
tout
fait
(tout
fait)
Ooh-ooh,
I
think
we've
done
everything
(everything)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kenji Jiovanny Rosine, Dave Dwayne Achille Gervais, Finedy Dan Boulate
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.