Текст и перевод песни Madeleine Peyroux - You Can't Do Me
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You Can't Do Me
Ты Так Больше Не Можешь
You
can't
do
me,
you
can't
do
me,
you
can't
do
me
the
way
you
did
before?
Ты
так
больше
не
можешь,
ты
так
больше
не
можешь,
ты
так
больше
не
можешь
поступать
со
мной,
как
раньше?
You
can't
do
me,
you
can't
do
me,
you
can't
do
me
the
way
you
did
before?
Ты
так
больше
не
можешь,
ты
так
больше
не
можешь,
ты
так
больше
не
можешь
поступать
со
мной,
как
раньше?
'Cause
when
you
do,
and
when
you
do,
'cause
when
you
do,
you
know
I
get
so
blue!
Потому
что
когда
ты
так
поступаешь,
когда
ты
так
поступаешь,
когда
ты
так
поступаешь,
знаешь,
мне
становится
так
грустно!
When
you
do,
and
when
you
do,
'cause
when
you
do,
you
know
I
get
so
blue
and
I
go
Когда
ты
так
поступаешь,
когда
ты
так
поступаешь,
когда
ты
так
поступаешь,
знаешь,
мне
становится
так
грустно,
и
я
ухожу
Down
like
a
deep
sea
diver,
out
like
a
Coltrane
tenor-man,
На
дно,
как
глубоководный
ныряльщик,
вырываюсь,
как
тенор-саксофонист
Колтрейна,
Lost
like
a
Chinese
war
baby?
gone,
gone,
gone!
Пропадаю,
как
китайский
ребенок
войны...
gone,
gone,
gone!
Blewed
like
a
Mississippi
sharecropper,
screwed
like
a
high-school
cheerleader,
Разносит
меня,
как
издольщика
с
Миссисипи,
используют,
как
школьную
чирлидершу,
Tattooed
like
a
popeyed
sailorman?
gone,
gone,
gone!
Разрисовывают,
как
матроса
с
выпученными
глазами...
gone,
gone,
gone!
I
should
have
been,
I
should
have
been,
I
should
have
been
a
pair
of
ragged
claws.
Мне
следовало
бы
быть,
мне
следовало
бы
быть,
мне
следовало
бы
быть
парой
рваных
клешней.
I
should
have
been,
I
should
have
been,
I
should
have
been
a
pair
of
ragged
claws.
Мне
следовало
бы
быть,
мне
следовало
бы
быть,
мне
следовало
бы
быть
парой
рваных
клешней.
And
for
a
while,
for
just
a
while,
for
a
good
long
while
you'd
see
me
smile,
smile,
smile
И
какое-то
время,
всего
лишь
какое-то
время,
довольно
долгое
время
ты
бы
видела
мою
улыбку,
улыбку,
улыбку.
I'd
crawl
the
seas
on
my
bony
knees,
no
apologies
for
my
brave
new
style.
I
wouldn't
go
Я
бы
ползала
по
морям
на
своих
костлявых
коленях,
не
извиняясь
за
свой
смелый
новый
стиль.
Я
бы
не
стала
Bust
like
an
internet
millionaire,
boom
like
a
Lebanese
belly-dancer,
Лопаться,
как
интернет-миллионер,
взрываться,
как
ливанская
танцовщица
живота,
Bang
like
a
new
year's
firecracker?
gone,
gone,
gone!
I
wouldn't
get
Бахать,
как
новогодняя
хлопушка...
gone,
gone,
gone!
Я
бы
не
стала
Bent
like
a
rattan
rockin'
chair,
blanked
like
a
last
place
also
ran,
Гнуться,
как
ротанговое
кресло-качалка,
исчезать,
как
последний
в
забеге,
Burned
like
an
Arkansas
griddlecake?
gone,
gone,
gone!
Сгорать,
как
блинчик
из
Арканзаса...
gone,
gone,
gone!
I
should
have
been,
I
should
have
been,
I
should
have
been
a
pair
of
ragged
claws.
Мне
следовало
бы
быть,
мне
следовало
бы
быть,
мне
следовало
бы
быть
парой
рваных
клешней.
And
if
I
was,
if
I
was,
if
I
was
then
I'd
complain
no
more.
И
если
бы
я
была,
если
бы
я
была,
если
бы
я
была
ими,
то
я
бы
больше
не
жаловалась.
And
for
a
while,
for
just
a
while,
for
a
good
long
while
you'd
see
me
smile,
smile,
smile.
И
какое-то
время,
всего
лишь
какое-то
время,
довольно
долгое
время
ты
бы
видела
мою
улыбку,
улыбку,
улыбку.
I'd
crawl
the
seas,
on
my
bony
knees,
no
apologies
for
my
brave
new
style.
Я
бы
ползала
по
морям
на
своих
костлявых
коленях,
не
извиняясь
за
свой
смелый
новый
стиль.
I
wouldn't
get?
Я
бы
не
стала...
Wrecked
like
a
rebel
on
a
racetrack,
jacked
like
a
'51
Cadillac,
Разбиваться,
как
бунтарь
на
гоночной
трассе,
угоняться,
как
Кадиллак
51-го
года,
Macked
like
a
bunny
in
a
mansion?
gone,
gone,
gone!
Соблазняться,
как
зайчик
в
особняке...
gone,
gone,
gone!
Spitooned
like
an
Alabama
'backy
wad,
harpooned
in
a
Melville
sailor
yard,
Выплевываться,
как
жвачка
из
табака
в
Алабаме,
быть
загарпуненной
на
верфи
Мелвилла,
Cartooned
like
a
Charlie
Brown
Christmas
card?
gone,
gone,
gone!
Превращаться
в
мультяшку,
как
рождественская
открытка
с
Чарли
Брауном...
gone,
gone,
gone!
Schooled
like
a
milk
money
bully
whip,
sued
like
a
teenage
downloader,
Быть
отчитанной,
как
хулиган,
отбирающий
деньги
на
молоко,
быть
засуженной,
как
подросток,
скачивающий
нелегально,
Unglued
like
a
bull
in
a
china
shop?
gone,
gone,
gone!
Выходить
из
себя,
как
бык
в
посудной
лавке...
gone,
gone,
gone!
Cranked
like
a
speed
freak
high-roller,
yanked
like
a
little
league
ball
swatter,
Сходить
с
ума,
как
наркоман-хайроллер,
быть
выдернутой,
как
бита
в
детской
бейсбольной
лиге,
Spanked
like
a
fly
on
a
bar
counter?
gone,
gone,
gone!
Быть
прихлопнутой,
как
муха
на
барной
стойке...
gone,
gone,
gone!
Duked
like
a
pistol
whipped
card
swapper,
rebuked
like
a
Bible
Belt
border
crosser
Драться,
как
шулер
с
пистолетом,
быть
осужденной,
как
нарушитель
границы
в
Библейском
поясе,
Juked
like
a
payola
chart
topper?
gone,
gone,
gone!
Быть
обманутой,
как
лидер
хит-парадов,
подкупленный
взяткой...
gone,
gone,
gone!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.