Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beide
Hände
auf
der
Herdplatte
Both
hands
on
the
hotplate
Nur
eine
falsche
Bewegung
und
ich
lande
im
Gegenverkehr
Just
one
wrong
move
and
I
land
in
oncoming
traffic
Ich
sag
ja
nicht,
dass
ich
es
vorhabe
I'm
not
saying
I'm
planning
to
Doch
es
gibt
Phasen,
in
den'n
ich
mich
immer
wieder
frag,
wie
es
wär
But
there
are
phases
where
I
keep
asking
myself
what
it
would
be
like
Was,
wenn
ich's
einmal
nicht
mehr
Heim
schaffe?
What
if
I
don't
make
it
home
one
day?
Wie
lange
würd
es
dauern,
bis
es
jemand,
dem
ich
wichtig
bin,
merkt?
How
long
would
it
take
for
someone
I
care
about
to
notice?
Denk
bitte
nicht,
dass
ich
drauf
hin
plane
Please
don't
think
I'm
planning
on
it
Doch
die
Gedanken
komm'n,
wie
sie
wollen
und
ich
kann
mich
nicht
wehr'n
But
the
thoughts
come
as
they
please
and
I
can't
defend
myself
Selbst
die
leichtesten
Dinge
sind
plötzlich
so
schwer
Even
the
easiest
things
are
suddenly
so
hard
Und
jeder
Happy
Song
bricht
mir
mein
Herz
And
every
happy
song
breaks
my
heart
Ich
kann's
nicht
ganz
versteh'n
und
auch
nicht
besser
erklären
I
can't
quite
understand
it
and
I
can't
explain
it
any
better
Es
ist
wie
Rennen
im
Traum,
man
kommt
nie
wirklich
an
It's
like
running
in
a
dream,
you
never
really
arrive
Ich
such
nach
Serotonin
und
kratz
die
Reste
zusamm'n
I'm
searching
for
serotonin
and
scraping
together
the
leftovers
Ich
sag
mir
so
oft:
"Das
geht
alles
vorbei,
irgendwann"
I
tell
myself
so
often:
"This
will
all
pass,
eventually"
Doch
solche
Tage
dauern
wochenlang
But
days
like
these
last
for
weeks
Ich
werf
mich
gegen
die
Tür
mit
den
Skeletten
im
Schrank
I
throw
myself
against
the
door
with
the
skeletons
in
the
closet
Hab
99
Probleme
und
alle
nenn'n
sich
Angst
I
have
99
problems
and
they're
all
called
anxiety
Ich
sag
mir
so
oft:
"Das
geht
alles
vorbei,
irgendwann"
I
tell
myself
so
often:
"This
will
all
pass,
eventually"
Dass
ich's
mir
selber
nicht
mehr
glauben
kann
That
I
can't
even
believe
it
myself
anymore
Wie
lang
noch
bis
irgendwann?
How
much
longer
until
eventually?
Was,
wenn
ich
unter
Wasser
einatme?
What
if
I
breathe
in
underwater?
Mich
aus
Versehen
'n
bisschen
zu
weit
über
das
Geländer
lehn?
Lean
a
little
too
far
over
the
railing
by
accident?
Du
musst
mir
glauben,
dass
ich
aufpasse
You
have
to
believe
me
that
I'm
being
careful
Ich
will
nicht
sterben,
nur
nicht
aufwachen
I
don't
want
to
die,
I
just
don't
want
to
wake
up
In
meinem
Abschiedsbrief,
den
ich
nie
schreibe,
steht
In
my
goodbye
letter,
the
one
I
never
write,
it
says
"Du
liebst
jemand,
der
sich
leider
manchmal
selbst
nicht
liebt"
"You
love
someone
who,
unfortunately,
sometimes
doesn't
love
herself"
Du
musst
mir
glauben,
dass
ich
aufpasse
You
have
to
believe
me
that
I'm
being
careful
Ich
will
nicht
sterben,
nur
nicht
aufwachen
I
don't
want
to
die,
I
just
don't
want
to
wake
up
Selbst
die
leichtesten
Dinge
sind
plötzlich
so
schwer
Even
the
easiest
things
are
suddenly
so
hard
Und
jeder
Happy
Song
bricht
mir
mein
Herz
And
every
happy
song
breaks
my
heart
Ich
kann's
nicht
ganz
versteh'n
und
auch
nicht
besser
erklären
I
can't
quite
understand
it
and
I
can't
explain
it
any
better
Es
ist
wie
Rennen
im
Traum,
man
kommt
nie
wirklich
an
It's
like
running
in
a
dream,
you
never
really
arrive
Ich
such
nach
Serotonin
und
kratz
die
Reste
zusamm'n
I'm
searching
for
serotonin
and
scraping
together
the
leftovers
Ich
sag
mir
so
oft:
"Das
geht
alles
vorbei,
irgendwann"
I
tell
myself
so
often:
"This
will
all
pass,
eventually"
Doch
solche
Tage
dauern
wochenlang
But
days
like
these
last
for
weeks
Ich
werf
mich
gegen
die
Tür
mit
den
Skeletten
im
Schrank
I
throw
myself
against
the
door
with
the
skeletons
in
the
closet
Hab
99
Probleme
und
alle
nenn'n
sich
Angst
I
have
99
problems
and
they're
all
called
anxiety
Ich
sag
mir
so
oft:
"Das
geht
alles
vorbei,
irgendwann"
I
tell
myself
so
often:
"This
will
all
pass,
eventually"
Dass
ich's
mir
selber
nicht
mehr
glauben
kann
That
I
can't
even
believe
it
myself
anymore
Wie
lang
noch
bis
irgendwann?
How
much
longer
until
eventually?
Wie
lang
noch
bis
irgendwann?
How
much
longer
until
eventually?
Ich
sag
mir
so
oft:
"Das
geht
alles
vorbei,
irgendwann"
I
tell
myself
so
often:
"This
will
all
pass,
eventually"
Doch
solche
Tage
dauern
wochenlang
But
days
like
these
last
for
weeks
Wie
lang
noch
bis
irgendwann?
How
much
longer
until
eventually?
Wie
lang
noch
bis
irgendwann?
How
much
longer
until
eventually?
Ich
sag
mir
so
oft:
"Das
geht
alles
vorbei
irgendwann"
I
tell
myself
so
often:
"This
will
all
pass,
eventually"
Dass
ich's
mir
selber
nicht
mehr
glauben
kann
That
I
can't
even
believe
it
myself
anymore
Es
ist
wie
Rennen
im
Traum,
man
kommt
nie
wirklich
an
It's
like
running
in
a
dream,
you
never
really
arrive
Ich
such
nach
Serotonin
und
kratz
die
Reste
zusamm'n
I'm
searching
for
serotonin
and
scraping
together
the
leftovers
Ich
sag
mir
so
oft:
"Das
geht
alles
vorbei
irgendwann"
I
tell
myself
so
often:
"This
will
all
pass,
eventually"
Dass
ich's
mir
selber
nicht
mehr
glauben
kann
That
I
can't
even
believe
it
myself
anymore
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wieland Stahnecker, Madeline Juno, Joschka Bender
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.