Madeline Juno - 99 Probleme - перевод текста песни на английский

99 Probleme - Madeline Junoперевод на английский




99 Probleme
99 Problems
Beide Hände auf der Herdplatte
Both hands on the hotplate
Nur eine falsche Bewegung und ich lande im Gegenverkehr
Just one wrong move and I land in oncoming traffic
Ich sag ja nicht, dass ich es vorhabe
I'm not saying I'm planning to
Doch es gibt Phasen, in den'n ich mich immer wieder frag, wie es wär
But there are phases where I keep asking myself what it would be like
Was, wenn ich's einmal nicht mehr Heim schaffe?
What if I don't make it home one day?
Wie lange würd es dauern, bis es jemand, dem ich wichtig bin, merkt?
How long would it take for someone I care about to notice?
Denk bitte nicht, dass ich drauf hin plane
Please don't think I'm planning on it
Doch die Gedanken komm'n, wie sie wollen und ich kann mich nicht wehr'n
But the thoughts come as they please and I can't defend myself
Selbst die leichtesten Dinge sind plötzlich so schwer
Even the easiest things are suddenly so hard
Und jeder Happy Song bricht mir mein Herz
And every happy song breaks my heart
Ich kann's nicht ganz versteh'n und auch nicht besser erklären
I can't quite understand it and I can't explain it any better
Es ist wie Rennen im Traum, man kommt nie wirklich an
It's like running in a dream, you never really arrive
Ich such nach Serotonin und kratz die Reste zusamm'n
I'm searching for serotonin and scraping together the leftovers
Ich sag mir so oft: "Das geht alles vorbei, irgendwann"
I tell myself so often: "This will all pass, eventually"
Doch solche Tage dauern wochenlang
But days like these last for weeks
Ich werf mich gegen die Tür mit den Skeletten im Schrank
I throw myself against the door with the skeletons in the closet
Hab 99 Probleme und alle nenn'n sich Angst
I have 99 problems and they're all called anxiety
Ich sag mir so oft: "Das geht alles vorbei, irgendwann"
I tell myself so often: "This will all pass, eventually"
Dass ich's mir selber nicht mehr glauben kann
That I can't even believe it myself anymore
Wie lang noch bis irgendwann?
How much longer until eventually?
Was, wenn ich unter Wasser einatme?
What if I breathe in underwater?
Mich aus Versehen 'n bisschen zu weit über das Geländer lehn?
Lean a little too far over the railing by accident?
Du musst mir glauben, dass ich aufpasse
You have to believe me that I'm being careful
Ich will nicht sterben, nur nicht aufwachen
I don't want to die, I just don't want to wake up
In meinem Abschiedsbrief, den ich nie schreibe, steht
In my goodbye letter, the one I never write, it says
"Du liebst jemand, der sich leider manchmal selbst nicht liebt"
"You love someone who, unfortunately, sometimes doesn't love herself"
Du musst mir glauben, dass ich aufpasse
You have to believe me that I'm being careful
Ich will nicht sterben, nur nicht aufwachen
I don't want to die, I just don't want to wake up
Selbst die leichtesten Dinge sind plötzlich so schwer
Even the easiest things are suddenly so hard
Und jeder Happy Song bricht mir mein Herz
And every happy song breaks my heart
Ich kann's nicht ganz versteh'n und auch nicht besser erklären
I can't quite understand it and I can't explain it any better
Es ist wie Rennen im Traum, man kommt nie wirklich an
It's like running in a dream, you never really arrive
Ich such nach Serotonin und kratz die Reste zusamm'n
I'm searching for serotonin and scraping together the leftovers
Ich sag mir so oft: "Das geht alles vorbei, irgendwann"
I tell myself so often: "This will all pass, eventually"
Doch solche Tage dauern wochenlang
But days like these last for weeks
Ich werf mich gegen die Tür mit den Skeletten im Schrank
I throw myself against the door with the skeletons in the closet
Hab 99 Probleme und alle nenn'n sich Angst
I have 99 problems and they're all called anxiety
Ich sag mir so oft: "Das geht alles vorbei, irgendwann"
I tell myself so often: "This will all pass, eventually"
Dass ich's mir selber nicht mehr glauben kann
That I can't even believe it myself anymore
Wie lang noch bis irgendwann?
How much longer until eventually?
Wie lang noch bis irgendwann?
How much longer until eventually?
Ich sag mir so oft: "Das geht alles vorbei, irgendwann"
I tell myself so often: "This will all pass, eventually"
Doch solche Tage dauern wochenlang
But days like these last for weeks
Wie lang noch bis irgendwann?
How much longer until eventually?
Wie lang noch bis irgendwann?
How much longer until eventually?
Ich sag mir so oft: "Das geht alles vorbei irgendwann"
I tell myself so often: "This will all pass, eventually"
Dass ich's mir selber nicht mehr glauben kann
That I can't even believe it myself anymore
Es ist wie Rennen im Traum, man kommt nie wirklich an
It's like running in a dream, you never really arrive
Ich such nach Serotonin und kratz die Reste zusamm'n
I'm searching for serotonin and scraping together the leftovers
Ich sag mir so oft: "Das geht alles vorbei irgendwann"
I tell myself so often: "This will all pass, eventually"
Dass ich's mir selber nicht mehr glauben kann
That I can't even believe it myself anymore





Авторы: Wieland Stahnecker, Madeline Juno, Joschka Bender


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.