Текст и перевод песни Madeline Juno - 99 Probleme
Beide
Hände
auf
der
Herdplatte
Both
hands
on
the
stove
Nur
eine
falsche
Bewegung
und
ich
lande
im
Gegenverkehr
Just
one
wrong
move
and
I
land
in
oncoming
traffic
Ich
sag′
ja
nicht,
dass
ich
es
vorhabe
I'm
not
saying
I'm
planning
to
Doch
es
gibt
Phasen,
in
den'n
ich
mich
immer
wieder
frag′,
wie
es
wär
But
there
are
phases
in
which
I
keep
asking
myself
what
it
would
be
like
Was,
wenn
ich's
einmal
nicht
mehr
heim
schaffe?
What
if
I
don't
make
it
home
one
day?
Wie
lange
würd
es
dauern,
bis
es
jemand,
dem
ich
wichtig
bin,
merkt?
How
long
would
it
take
for
someone
I
care
about
to
notice?
Denkt
bitte
nicht,
dass
ich
drauf
hinplane
Please
don't
think
I'm
planning
this
Doch
die
Gedanken
kommen,
wie
sie
wollen,
But
the
thoughts
come
as
they
please,
Und
ich
kann
mich
nicht
wehr'n
And
I
can't
fight
them
Selbst
die
leichtesten
Dinge
sind
plötzlich
so
schwer
Even
the
easiest
things
are
suddenly
so
hard
Und
jeder
Happy
Song
bricht
mir
mein
Herz
And
every
happy
song
breaks
my
heart
Ich
kann′s
nicht
ganz
versteh′n
und
auch
nicht
besser
erklär'n
I
can't
quite
understand
it
and
I
can't
explain
it
any
better
Es
ist
wie
Rennen
im
Traum,
man
kommt
nie
wirklich
an
It's
like
running
in
a
dream,
you
never
really
arrive
Ich
such′
nach
Serotonin
und
kratz'
die
Reste
zusamm′n
I'm
looking
for
serotonin
and
scraping
together
the
leftovers
Ich
sag'
mir
so
oft,
"Das
geht
alles
vorbei
irgendwann"
I
tell
myself
so
often,
"This
will
all
be
over
someday"
Doch
solche
Tage
dauern
wochenlang
But
days
like
these
last
for
weeks
Ich
werf′
mich
gegen
die
Tür
mit
den
Skeletten
im
Schrank
I
throw
myself
against
the
door
with
the
skeletons
in
the
closet
Hab'
99
Probleme
und
alle
nennen
sich
Angst
I
have
99
problems
and
they're
all
called
anxiety
Ich
sag'
mir
so
oft,
"Das
geht
alles
vorbei
irgendwann"
I
tell
myself
so
often,
"This
will
all
be
over
someday"
Dass
ich′s
mir
selber
nicht
mehr
glauben
kann
That
I
can't
believe
it
myself
anymore
Wie
lang
noch
bis
irgendwann?
How
much
longer
till
someday?
Was,
wenn
ich
unter
Wasser
einatme?
What
if
I
breathe
underwater?
Mich
aus
Verseh′n
'n
bisschen
zu
weit
über
das
Geländer
lehn′?
Accidentally
lean
a
little
too
far
over
the
railing?
Du
musst
mir
glauben,
dass
ich
aufpasse
You
have
to
believe
me
that
I'm
being
careful
Ich
will
nicht
sterben,
nur
nicht
aufwachen
I
don't
want
to
die,
I
just
don't
want
to
wake
up
In
meinem
Abschiedsbrief,
den
ich
nicht
schreibe,
steht
In
my
goodbye
letter,
which
I'm
not
writing,
it
says
"Du
liebst
jemand,
der
sich
leider
manchmal
selbst
nicht
liebt"
"You
love
someone
who
sometimes,
unfortunately,
doesn't
love
herself"
Du
musst
mir
glauben,
dass
ich
aufpasse
You
have
to
believe
me
that
I'm
being
careful
Ich
will
nicht
sterben,
nur
nicht
aufwachen
I
don't
want
to
die,
I
just
don't
want
to
wake
up
Selbst
die
leichtesten
Dinge
sind
plötzlich
so
schwer
Even
the
easiest
things
are
suddenly
so
hard
Und
jeder
Happy
Song
bricht
mir
mein
Herz
And
every
happy
song
breaks
my
heart
Ich
kann's
nicht
ganz
versteh′n
und
auch
nicht
besser
erklär'n
I
can't
quite
understand
it
and
I
can't
explain
it
any
better
Es
ist
wie
Rennen
im
Traum,
man
kommt
nie
wirklich
an
It's
like
running
in
a
dream,
you
never
really
arrive
Ich
such′
nach
Serotonin
und
kratz'
die
Reste
zusamm'n
I'm
looking
for
serotonin
and
scraping
together
the
leftovers
Ich
sag′
mir
so
oft,
"Das
geht
alles
vorbei
irgendwann"
I
tell
myself
so
often,
"This
will
all
be
over
someday"
Doch
solche
Tage
dauern
wochenlang
But
days
like
these
last
for
weeks
Ich
werf′
mich
gegen
die
Tür
mit
den
Skeletten
im
Schrank
I
throw
myself
against
the
door
with
the
skeletons
in
the
closet
Hab'
99
Probleme
und
alle
nennen
sich
Angst
I
have
99
problems
and
they're
all
called
anxiety
Ich
sag′
mir
so
oft,
"Das
geht
alles
vorbei
irgendwann"
I
tell
myself
so
often,
"This
will
all
be
over
someday"
Dass
ich's
mir
selber
nicht
mehr
glauben
kann
That
I
can't
believe
it
myself
anymore
Wie
lang
noch
bis
irgendwann?
How
much
longer
till
someday?
Wie
lang
noch
bis
irgendwann?
How
much
longer
till
someday?
Ich
sag′
mir
so
oft,
"Das
geht
alles
vorbei
irgendwann"
I
tell
myself
so
often,
"This
will
all
be
over
someday"
Doch
solche
Tage
dauern
wochenlang
But
days
like
these
last
for
weeks
Wie
lang
noch
bis
irgendwann?
How
much
longer
till
someday?
Wie
lang
noch
bis
irgendwann?
How
much
longer
till
someday?
Ich
sag'
mir
so
oft,
"Das
geht
alles
vorbei
irgendwann"
I
tell
myself
so
often,
"This
will
all
be
over
someday"
Dass
ich′s
mir
selber
nicht
mehr
glauben
kann
That
I
can't
believe
it
myself
anymore
Es
ist
wie
Rennen
im
Traum,
man
kommt
nie
wirklich
an
It's
like
running
in
a
dream,
you
never
really
arrive
Ich
such'
nach
Serotonin
und
kratz'
die
Reste
zusamm′n
I'm
looking
for
serotonin
and
scraping
together
the
leftovers
Ich
sag′
mir
so
oft,
"Das
geht
alles
vorbei
irgendwann"
I
tell
myself
so
often,
"This
will
all
be
over
someday"
Dass
ich's
mir
selber
nicht
mehr
glauben
kann
That
I
can't
believe
it
myself
anymore
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.