Текст и перевод песни Madeline Juno - 99 Probleme
Beide
Hände
auf
der
Herdplatte
Обе
руки
на
плите
Nur
eine
falsche
Bewegung
und
ich
lande
im
Gegenverkehr
Всего
одно
неверное
движение,
и
я
оказываюсь
на
встречном
движении
Ich
sag′
ja
nicht,
dass
ich
es
vorhabe
Я
не
говорю,
что
планирую
Doch
es
gibt
Phasen,
in
den'n
ich
mich
immer
wieder
frag′,
wie
es
wär
Но
есть
этапы,
когда
я
снова
и
снова
задаюсь
вопросом,
как
бы
это
было
Was,
wenn
ich's
einmal
nicht
mehr
heim
schaffe?
Что,
если
я
когда-нибудь
не
доберусь
до
дома?
Wie
lange
würd
es
dauern,
bis
es
jemand,
dem
ich
wichtig
bin,
merkt?
Сколько
времени
потребуется,
чтобы
кто-то,
о
ком
я
забочусь,
понял
это?
Denkt
bitte
nicht,
dass
ich
drauf
hinplane
Пожалуйста,
не
думайте,
что
я
планирую
это
сделать
Doch
die
Gedanken
kommen,
wie
sie
wollen,
Но
мысли
приходят,
как
хотят,
Und
ich
kann
mich
nicht
wehr'n
И
я
не
могу
сопротивляться
Selbst
die
leichtesten
Dinge
sind
plötzlich
so
schwer
Даже
самые
легкие
вещи
внезапно
становятся
такими
тяжелыми
Und
jeder
Happy
Song
bricht
mir
mein
Herz
И
каждая
счастливая
песня
разбивает
мне
сердце,
Ich
kann′s
nicht
ganz
versteh′n
und
auch
nicht
besser
erklär'n
Я
не
могу
полностью
понять
это
и
не
могу
объяснить
лучше
Es
ist
wie
Rennen
im
Traum,
man
kommt
nie
wirklich
an
Это
похоже
на
гонки
во
сне,
вы
никогда
не
приедете
Ich
such′
nach
Serotonin
und
kratz'
die
Reste
zusamm′n
Я
ищу
серотонин
и
царапаю
остатки
вместе
Ich
sag'
mir
so
oft,
"Das
geht
alles
vorbei
irgendwann"
Я
так
часто
говорю
себе:
"Все
это
когда-нибудь
закончится"
Doch
solche
Tage
dauern
wochenlang
Но
такие
дни
длятся
неделями
Ich
werf′
mich
gegen
die
Tür
mit
den
Skeletten
im
Schrank
Я
бросаюсь
к
двери
со
скелетами
в
шкафу
Hab'
99
Probleme
und
alle
nennen
sich
Angst
У
меня
99
проблем,
и
все
называют
себя
страхом
Ich
sag'
mir
so
oft,
"Das
geht
alles
vorbei
irgendwann"
Я
так
часто
говорю
себе:
"Все
это
когда-нибудь
закончится"
Dass
ich′s
mir
selber
nicht
mehr
glauben
kann
Что
я
больше
не
могу
поверить
себе
Wie
lang
noch
bis
irgendwann?
Сколько
еще
времени
до
какого-то
момента?
Was,
wenn
ich
unter
Wasser
einatme?
Что,
если
я
вдохну
под
водой?
Mich
aus
Verseh′n
'n
bisschen
zu
weit
über
das
Geländer
lehn′?
Я
не
могу
слишком
сильно
перегнуться
через
перила?
Du
musst
mir
glauben,
dass
ich
aufpasse
Ты
должен
поверить
мне,
что
я
забочусь
Ich
will
nicht
sterben,
nur
nicht
aufwachen
Я
не
хочу
умирать,
просто
не
хочу
просыпаться
In
meinem
Abschiedsbrief,
den
ich
nicht
schreibe,
steht
В
моем
прощальном
письме,
которое
я
не
пишу,
написано
"Du
liebst
jemand,
der
sich
leider
manchmal
selbst
nicht
liebt"
"Ты
любишь
того,
кто,
к
сожалению,
иногда
не
любит
себя"
Du
musst
mir
glauben,
dass
ich
aufpasse
Ты
должен
поверить
мне,
что
я
забочусь
Ich
will
nicht
sterben,
nur
nicht
aufwachen
Я
не
хочу
умирать,
просто
не
хочу
просыпаться
Selbst
die
leichtesten
Dinge
sind
plötzlich
so
schwer
Даже
самые
легкие
вещи
внезапно
становятся
такими
тяжелыми
Und
jeder
Happy
Song
bricht
mir
mein
Herz
И
каждая
счастливая
песня
разбивает
мне
сердце,
Ich
kann's
nicht
ganz
versteh′n
und
auch
nicht
besser
erklär'n
Я
не
могу
полностью
понять
это
и
не
могу
объяснить
лучше
Es
ist
wie
Rennen
im
Traum,
man
kommt
nie
wirklich
an
Это
похоже
на
гонки
во
сне,
вы
никогда
не
приедете
Ich
such′
nach
Serotonin
und
kratz'
die
Reste
zusamm'n
Я
ищу
серотонин
и
царапаю
остатки
вместе
Ich
sag′
mir
so
oft,
"Das
geht
alles
vorbei
irgendwann"
Я
так
часто
говорю
себе:
"Все
это
когда-нибудь
закончится"
Doch
solche
Tage
dauern
wochenlang
Но
такие
дни
длятся
неделями
Ich
werf′
mich
gegen
die
Tür
mit
den
Skeletten
im
Schrank
Я
бросаюсь
к
двери
со
скелетами
в
шкафу
Hab'
99
Probleme
und
alle
nennen
sich
Angst
У
меня
99
проблем,
и
все
называют
себя
страхом
Ich
sag′
mir
so
oft,
"Das
geht
alles
vorbei
irgendwann"
Я
так
часто
говорю
себе:
"Все
это
когда-нибудь
закончится"
Dass
ich's
mir
selber
nicht
mehr
glauben
kann
Что
я
больше
не
могу
поверить
себе
Wie
lang
noch
bis
irgendwann?
Сколько
еще
времени
до
какого-то
момента?
Wie
lang
noch
bis
irgendwann?
Сколько
еще
времени
до
какого-то
момента?
Ich
sag′
mir
so
oft,
"Das
geht
alles
vorbei
irgendwann"
Я
так
часто
говорю
себе:
"Все
это
когда-нибудь
закончится"
Doch
solche
Tage
dauern
wochenlang
Но
такие
дни
длятся
неделями
Wie
lang
noch
bis
irgendwann?
Сколько
еще
времени
до
какого-то
момента?
Wie
lang
noch
bis
irgendwann?
Сколько
еще
времени
до
какого-то
момента?
Ich
sag'
mir
so
oft,
"Das
geht
alles
vorbei
irgendwann"
Я
так
часто
говорю
себе:
"Все
это
когда-нибудь
закончится"
Dass
ich′s
mir
selber
nicht
mehr
glauben
kann
Что
я
больше
не
могу
поверить
себе
Es
ist
wie
Rennen
im
Traum,
man
kommt
nie
wirklich
an
Это
похоже
на
гонки
во
сне,
вы
никогда
не
приедете
Ich
such'
nach
Serotonin
und
kratz'
die
Reste
zusamm′n
Я
ищу
серотонин
и
царапаю
остатки
вместе
Ich
sag′
mir
so
oft,
"Das
geht
alles
vorbei
irgendwann"
Я
так
часто
говорю
себе:
"Все
это
когда-нибудь
закончится"
Dass
ich's
mir
selber
nicht
mehr
glauben
kann
Что
я
больше
не
могу
поверить
себе
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.