Madeline Juno - 99 Probleme - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Madeline Juno - 99 Probleme




Beide Hände auf der Herdplatte
Обе руки на плите
Nur eine falsche Bewegung und ich lande im Gegenverkehr
Всего одно неверное движение, и я оказываюсь на встречном движении
Ich sag′ ja nicht, dass ich es vorhabe
Я не говорю, что планирую
Doch es gibt Phasen, in den'n ich mich immer wieder frag′, wie es wär
Но есть этапы, когда я снова и снова задаюсь вопросом, как бы это было
Was, wenn ich's einmal nicht mehr heim schaffe?
Что, если я когда-нибудь не доберусь до дома?
Wie lange würd es dauern, bis es jemand, dem ich wichtig bin, merkt?
Сколько времени потребуется, чтобы кто-то, о ком я забочусь, понял это?
Denkt bitte nicht, dass ich drauf hinplane
Пожалуйста, не думайте, что я планирую это сделать
Doch die Gedanken kommen, wie sie wollen,
Но мысли приходят, как хотят,
Und ich kann mich nicht wehr'n
И я не могу сопротивляться
Selbst die leichtesten Dinge sind plötzlich so schwer
Даже самые легкие вещи внезапно становятся такими тяжелыми
Und jeder Happy Song bricht mir mein Herz
И каждая счастливая песня разбивает мне сердце,
Ich kann′s nicht ganz versteh′n und auch nicht besser erklär'n
Я не могу полностью понять это и не могу объяснить лучше
Es ist wie Rennen im Traum, man kommt nie wirklich an
Это похоже на гонки во сне, вы никогда не приедете
Ich such′ nach Serotonin und kratz' die Reste zusamm′n
Я ищу серотонин и царапаю остатки вместе
Ich sag' mir so oft, "Das geht alles vorbei irgendwann"
Я так часто говорю себе: "Все это когда-нибудь закончится"
Doch solche Tage dauern wochenlang
Но такие дни длятся неделями
Ich werf′ mich gegen die Tür mit den Skeletten im Schrank
Я бросаюсь к двери со скелетами в шкафу
Hab' 99 Probleme und alle nennen sich Angst
У меня 99 проблем, и все называют себя страхом
Ich sag' mir so oft, "Das geht alles vorbei irgendwann"
Я так часто говорю себе: "Все это когда-нибудь закончится"
Dass ich′s mir selber nicht mehr glauben kann
Что я больше не могу поверить себе
Wie lang noch bis irgendwann?
Сколько еще времени до какого-то момента?
Was, wenn ich unter Wasser einatme?
Что, если я вдохну под водой?
Mich aus Verseh′n 'n bisschen zu weit über das Geländer lehn′?
Я не могу слишком сильно перегнуться через перила?
Du musst mir glauben, dass ich aufpasse
Ты должен поверить мне, что я забочусь
Ich will nicht sterben, nur nicht aufwachen
Я не хочу умирать, просто не хочу просыпаться
In meinem Abschiedsbrief, den ich nicht schreibe, steht
В моем прощальном письме, которое я не пишу, написано
"Du liebst jemand, der sich leider manchmal selbst nicht liebt"
"Ты любишь того, кто, к сожалению, иногда не любит себя"
Du musst mir glauben, dass ich aufpasse
Ты должен поверить мне, что я забочусь
Ich will nicht sterben, nur nicht aufwachen
Я не хочу умирать, просто не хочу просыпаться
Selbst die leichtesten Dinge sind plötzlich so schwer
Даже самые легкие вещи внезапно становятся такими тяжелыми
Und jeder Happy Song bricht mir mein Herz
И каждая счастливая песня разбивает мне сердце,
Ich kann's nicht ganz versteh′n und auch nicht besser erklär'n
Я не могу полностью понять это и не могу объяснить лучше
Es ist wie Rennen im Traum, man kommt nie wirklich an
Это похоже на гонки во сне, вы никогда не приедете
Ich such′ nach Serotonin und kratz' die Reste zusamm'n
Я ищу серотонин и царапаю остатки вместе
Ich sag′ mir so oft, "Das geht alles vorbei irgendwann"
Я так часто говорю себе: "Все это когда-нибудь закончится"
Doch solche Tage dauern wochenlang
Но такие дни длятся неделями
Ich werf′ mich gegen die Tür mit den Skeletten im Schrank
Я бросаюсь к двери со скелетами в шкафу
Hab' 99 Probleme und alle nennen sich Angst
У меня 99 проблем, и все называют себя страхом
Ich sag′ mir so oft, "Das geht alles vorbei irgendwann"
Я так часто говорю себе: "Все это когда-нибудь закончится"
Dass ich's mir selber nicht mehr glauben kann
Что я больше не могу поверить себе
Wie lang noch bis irgendwann?
Сколько еще времени до какого-то момента?
Wie lang noch bis irgendwann?
Сколько еще времени до какого-то момента?
Ich sag′ mir so oft, "Das geht alles vorbei irgendwann"
Я так часто говорю себе: "Все это когда-нибудь закончится"
Doch solche Tage dauern wochenlang
Но такие дни длятся неделями
Wie lang noch bis irgendwann?
Сколько еще времени до какого-то момента?
Wie lang noch bis irgendwann?
Сколько еще времени до какого-то момента?
Ich sag' mir so oft, "Das geht alles vorbei irgendwann"
Я так часто говорю себе: "Все это когда-нибудь закончится"
Dass ich′s mir selber nicht mehr glauben kann
Что я больше не могу поверить себе
Es ist wie Rennen im Traum, man kommt nie wirklich an
Это похоже на гонки во сне, вы никогда не приедете
Ich such' nach Serotonin und kratz' die Reste zusamm′n
Я ищу серотонин и царапаю остатки вместе
Ich sag′ mir so oft, "Das geht alles vorbei irgendwann"
Я так часто говорю себе: "Все это когда-нибудь закончится"
Dass ich's mir selber nicht mehr glauben kann
Что я больше не могу поверить себе






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.