Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alors
toi
t'as
un
gros
coeur
Also
du
hast
ein
großes
Herz
Mais
t'es
un
Branc
ça
va
pas
l'faire
Aber
du
bist
ein
Branc,
das
wird
nichts
Tu
vas
t'faire
marcher
sur
les
pieds
Man
wird
auf
deinen
Füßen
herumtrampeln
Tu
vas
chialer
ça
t'apprendra
Du
wirst
heulen,
das
wird
dir
eine
Lehre
sein
La
prochaine
fois
X2
Das
nächste
Mal
X2
C'est
toi
qui
attaqueras...
comme
ça
Wirst
du
angreifen...
so
Tu
t'sentiras
moins
bête...
moins
bête
Du
wirst
dich
weniger
dumm
fühlen...
weniger
dumm
T'auras
plus
mal
aux
pieds
Deine
Füße
werden
nicht
mehr
wehtun
Mais
commenttu
fais
pour
paraître
toujours
aussi
niais
Aber
wie
schaffst
du
es,
immer
so
einfältig
auszusehen
Tu
vas
t'faire
manger
par
les
hyènes
Du
wirst
von
den
Hyänen
gefressen
werden
Et
dans
leur
ventre
on
entendra
Und
in
ihrem
Bauch
wird
man
hören
Le
gras
qu't'as
dans
la
tête
chanter
à
tue-tête:
Wie
das
Fett
in
deinem
Kopf
aus
vollem
Halse
singt:
Qu'est-ce
que
je
fous
là?
Was
zum
Teufel
mach
ich
hier?
La
prochaine
fois
X2
Das
nächste
Mal
X2
Tu
réfléchiras...
encore
Wirst
du
nachdenken...
nochmal
Si
ça
s'trouve
t'as
prix
cher
Vielleicht
hast
du
teuer
bezahlt
Quand
t'étais
p'tit
avec
ton
père
Als
du
klein
warst
mit
deinem
Vater
Si
ça
s'trouve
X2
Vielleicht
X2
T'es
né
comme
ça
et
c'est
tout
Bist
du
so
geboren
und
das
ist
alles
C'est
tout
X5
Das
ist
alles
X5
Combien
d'fois
tu
t'es
senti
super
con
à
des
soirées
Wie
oft
hast
du
dich
auf
Partys
total
bescheuert
gefühlt
Les
cheveux
dans
la
gueule
Tous
ces
râteaux
à
digérer
Die
Haare
im
Gesicht,
all
diese
Körbe
zu
verdauen
Tu
crias
dans
ta
tête,
tu
criais
à
tue-tête:
Du
schriest
in
deinem
Kopf,
du
schriest
aus
vollem
Halse:
Qu'est-ce
que
j'fous
là?
Was
zum
Teufel
mach
ich
hier?
La
prochaine
fois
X2
Das
nächste
Mal
X2
Faudra
s'assumer
Musst
du
zu
dir
stehen
Au
moins
ça
t'soulagerait
les
pieds
Wenigstens
würde
das
deine
Füße
entlasten
Lalalala
lalala
Lalalala
lalala
Si
ça
s'trouve
c'est
ta
mère
Vielleicht
ist
es
deine
Mutter
Qui
t'a
fait
à
l'envers
Die
dich
falschrum
gemacht
hat
Si
ça
s'trouve
X2
Vielleicht
X2
T'es
né
comme
ça
et
c'est
tout
Bist
du
so
geboren
und
das
ist
alles
C'est
tout
X5
Das
ist
alles
X5
Il
t'faudrait
un
médiateur
Du
bräuchtest
einen
Vermittler
24
heures
sur
24
24
Stunden
am
Tag
Qui
éponge
ta
douleur
Der
deinen
Schmerz
aufsaugt
De
ses
malheureux
contacts
Von
diesen
unglücklichen
Kontakten
En
attendant
In
der
Zwischenzeit
La
prochaine
fois
Das
nächste
Mal
Tu
t'prendras
en
main
tout
seul
Wirst
du
dich
ganz
allein
zusammenreißen
Tu
pourras
faire
un
malheur
Du
könntest
Unheil
anrichten
Mais
plus
ton
essence
qui
fait
peur
Aber
nicht
mehr
deine
Essenz,
die
Angst
macht
Lalala
lala
lalala
Lalala
lala
lalala
Si
ça
s'trouve
X2
Vielleicht
X2
Tu
pourrais
encore
changer
Könntest
du
dich
noch
ändern
Si
ça
s'trouve
X2
Vielleicht
X2
Faudrait
te
bouger
Müsstest
du
dich
bewegen
Si
ça
s'trouve
c'est
ton
père
Vielleicht
ist
es
dein
Vater
Si
ça
s'trouve
c'est
ta
mère
Vielleicht
ist
es
deine
Mutter
C'est
l'destin
qui
ta
fait
Es
ist
das
Schicksal,
das
dich
gemacht
hat
...bon
à
rien
...zu
einem
Taugenichts
Et
souviens-toi,
si
un
jour
on
e
marche
sur
les
pieds
Und
denk
dran,
wenn
dir
eines
Tages
jemand
auf
die
Füße
tritt
T'as
qu'a
faire
un
croche-pied!
Musst
du
ihm
nur
ein
Bein
stellen!
Croche-pied
X3
Bein
stellen
X3
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pierre-antoine Combard, David Boutherre, Pierre Basset, Katerine Gierak
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.