Текст и перевод песни Mademoiselle K - Ca Sent L'été
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ca Sent L'été
It Smells Like Summer
Ça
sent
l'été
It
smells
like
summer
Le
Capes
que
j'ai
raté?
The
Cape
that
I
failed?
Plein
de
petits
trucs
comme
ça
Lots
of
little
things
like
that
Des
petits
chocs
des
drames
à
moi
Little
shocks
of
dramas
of
mine
Maintenant
je
rumine
rumine
tout
ça
Now
I
brood
and
brood
over
all
that
Le
ventre
plein
d'glaces
et
d'chocolats
My
belly
full
of
ice
cream
and
chocolate
Faut
bien
un
peu
se
consoler
I
really
should
console
myself
a
bit
Même
si
j'ai
un
peu
la
nausée
Even
if
I
feel
a
bit
queasy
J'vous
traiterais
bien
de
faces
de
blettes
I
would
very
much
like
to
call
you
whiny
faces
Pire
j'pourrais
vous
jeter
par
la
fenêtre
Worse
yet
I
could
throw
you
out
the
window
Tous
ceux
qui
n'ont
pas
voulu
que
j'réussisse
All
of
you
who
did
not
want
me
to
succeed
J'vous
préviens
j'vais
compter
jusqu'à
six
I
warn
you,
I'm
going
to
count
to
six
Un,
deux,
trois,
quarte,
cinq,
six
One,
two,
three,
four,
five,
six
On
a
beau
faire
des
menaces
It's
no
good
making
threats
S'étouffer
en
bouffant
des
glaces
Choking
while
eating
ice
cream
Se
suicider
en
se
faisant
exploser
Committing
suicide
by
blowing
myself
up
Le
ventre
à
force
d'être
gavé
d'chocolats
My
belly
so
full
of
chocolate
Et
ben
même
là
ça
marche
pas
Well,
even
that
doesn't
work
Ah
si
j'étais
aux
États-Unis
Oh
if
only
I
was
in
the
United
States
J'pourrais
m'acheter
un
gros
fusil
I
could
buy
myself
a
big
gun
Et
faire
péter
les
têtes
And
blow
the
heads
off
Des
gars
que
j'ai
eu
au
jury
Of
the
guys
I
had
on
the
jury
La
vie
c'est
plein
de
trucs
comme
ça
Life
is
full
of
things
like
that
Des
petits
chocs
des
drames
à
soi
Little
shocks
of
dramas
of
mine
La
vie
c'est
plein
de
trucs
comme
ça
Life
is
full
of
things
like
that
Des
petits
chocs
des
drames
à
soi
Little
shocks
of
dramas
of
mine
Et
quand
c'est
plein
de
trucs
comme
ça
And
when
it's
full
of
things
like
that
On
se
casserait
bien
loin
de
tout
ça
You
just
want
to
get
away
from
all
that
Ah
si
j'étais
aux
États-Unis
Oh
if
only
I
was
in
the
United
States
J'pourrais
m'acheter
un
gros
fusil
I
could
buy
myself
a
big
gun
Et
faire
péter
les
têtes
And
blow
the
heads
off
Des
gars
que
j'ai
eu
au
jury
Of
the
guys
I
had
on
the
jury
Spéciale
dédicace
Special
dedication
À
tous
les
gros
bouffeurs
de
glace
To
all
the
big
ice
cream
eaters
Qui
loupent
un
concours,
un
avion
Who
miss
a
competition,
a
plane
Une
occase
d'engueuler
un
con
A
chance
to
yell
at
a
jerk
Le
permis,
la
vie
A
driver's
license,
life
Un
rencart
qui
était
super
important
A
date
that
was
super
important
Faites
pas
cette
tête
c'est
pas
si
grave
Don't
look
so
down
it's
not
that
bad
J'en
reviens
juste
ça
se
répare
I
just
got
over
it,
it
can
be
fixed
Faites
comme
moi
coupez-vous
les
cheveux
Do
like
me,
cut
your
hair
On
repart
sur
de
bonnes
bases
Start
on
a
good
footing
On
se
sent
tout
de
suite
mieux
You
feel
better
right
away
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pierre-antoine Combard, David Boutherre, Pierre Basset, Katrine Gierak
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.