Текст и перевод песни Madhu Iyer - Setthu Pocchu Manasu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Setthu Pocchu Manasu
Setthu Pocchu Manasu
செத்து
போச்சு
மனசு...
My
heart
is
dead...
செவிடு
ஆச்சு
பூமி...
The
earth
has
become
deaf...
குருடாச்சு
சாமி...
God
has
become
blind...
யாரை
நானும்
கேட்பேன்
இந்த
பூமி
பந்துல...
Who
shall
I
ask
on
this
earth?
என்ன
விட்டு
போன
நீயும்
எங்க
தெரியல...
You
left
me,
I
don't
know
where...
செத்து
போச்சு
மனசு...
My
heart
is
dead...
இருள்
இங்க
ஆச்சு...
It
is
dark
here...
நிலா
எங்க
போச்சு...
Where
did
the
moon
go?
யாரை
நானும்
கேட்பேன்
Who
shall
I
ask?
அட
விதியே
சொல்லிடு...
Oh
fate,
tell
me...
மரம்
ஆன
செடியை
தோளில்
எப்படி
சுமப்பது...
How
can
I
carry
the
withered
plant
on
my
shoulder...
செத்து
போச்சு
மனசு...
My
heart
is
dead...
செத்து
போச்சு
மனசு...
My
heart
is
dead...
அட
நின்னு
உறங்க
கூடத்தான்,
Oh,
there
is
no
place
for
me
to
sleep,
இந்த
மண்ணில்
இடமில்ல...
மரக்கிளையில்
தங்க
போனாலும்,
In
this
land,
and
even
if
I
go
to
sleep
on
a
tree
branch,
அட
பறவையும்
அங்க
விடவில்ல...
The
birds
won't
let
me
there...
செத்து
போச்சு
மனசு...
My
heart
is
dead...
செத்து
போச்சு
மனசு...
My
heart
is
dead...
காக்கா
குஞ்சு
போல
நானும்
கரையாத
காலம்
இல்ல...
There
was
a
time
when
I
would
cry
like
a
baby
crow...
மரத்து
கீழ
நிக்கும்
நீயும்
நிமிந்து
கூட
பார்க்கவில்ல...
You
stand
under
the
tree,
you
don't
even
look
up...
முடியாது
என்றானப்
போதும்...
நான்
முயன்று
தான்
தோற்கிறேன்...
Even
when
it
is
impossible,
I
will
try
and
fail...
விடியாது
என்று
ஆன
போதும்
...
நான்
கிழக்கையே
பார்க்கிறேன்...
Even
when
it
is
impossible,
I
will
look
to
the
east...
இயற்கையின்
தீர்ப்பில்
நானே
குற்றவாளியா...
Am
I
the
only
one
guilty
in
the
court
of
nature...
அதை
திருத்தி
எழுத
தானே
யாரும்
இல்லையா...
Isn't
there
anyone
to
change
it...
செத்து
போச்சு
மனசு...
My
heart
is
dead...
செத்து
போச்சு
மனசு...
My
heart
is
dead...
என்ன
போல
ஜீவன்
எல்லாம்
ஒதுங்கி
கொள்ள
இடமும்
இல்ல.
There
is
no
place
for
me
to
rest
like
all
the
other
living
things.
உண்ண
விட
வாழ்வில்
இங்கு
எனக்குன்னு
யாரும்
இல்ல...
There
is
no
one
in
my
life
who
will
let
me
eat...
என்
மீதினில்
மோதும்
காத்து...
The
wind
that
blows
against
me...
என்
மீதினில்
மோதும்
காத்து...
The
wind
that
blows
against
me...
அது
பாவத்தின்
மீளமே...
It
is
the
echo
of
my
sins...
உன்
மீதினில்
சாயும்
போது,
என்
சாபங்கள்
தீருமே...
When
it
touches
you,
my
curses
will
end...
குடைகளை
கண்டு
மழையும்,
வானில்
நிற்காதே...
The
rain,
seeing
the
umbrellas,
do
not
stop
in
the
sky...
தடைகளை
கண்டு
வாழ்க்கை,
பாதியில்
முடியாதே...
Life,
seeing
the
obstacles,
do
not
end
in
the
middle...
மெல்ல
துடிக்கும்
மனசு...
My
heart
beats
slowly...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: YUVAN SHANKAR RAJA, KARUNAKARAN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.